Lyrics and translation Jorge Palma - Com Todo o Respeito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Com Todo o Respeito
Со всем уважением
Entre
o
caos
e
o
desassossego,
Между
хаосом
и
смятением,
Desordem
mundial,
Мировой
беспорядок,
Há
tanta
gente
quilhada.
Так
много
искалеченных
людей.
Com
todo
o
respeito
Со
всем
уважением,
Andamos
por
aí
Мы
бродим
повсюду,
Sempre
a
mandar
vir
Всегда
готовы
послать
куда
подальше,
Entre
a
cerveja
e
o
café
Между
пивом
и
кофе,
Contestatários
inatos.
Прирожденные
спорщики.
Com
todo
o
respeito
Со
всем
уважением,
Temos
de
pagar
pelo
material
de
guerra.
Нам
приходится
платить
за
военную
технику.
Desaparecem
os
blindados.
Бронированные
машины
исчезают.
A
república
sabe
receber
bem,
Республика
умеет
хорошо
принимать,
Gasta
milhões
que,
por
acaso,
não
tem.
Тратит
миллионы,
которых,
кстати,
у
нее
нет.
O
papa
deu
um
grande
passo
em
frente
Папа
сделал
большой
шаг
вперед,
Até
já
concorda
com
a
camisa,
Он
уже
согласен
с
контрацепцией,
Mas
só
em
casos
fatais
Но
только
в
самых
крайних
случаях.
Com
todo
o
respeito
Со
всем
уважением,
Este
parque
automóvel
corta
a
respiração
Этот
автопарк
захватывает
дух,
Muito
acima
da
nossa
realidade
Он
намного
выше
нашей
реальности.
Alguém
vai
ter
de
pagar
Кто-то
должен
будет
за
это
заплатить.
Com
todo
o
respeito
Со
всем
уважением,
Os
centros
comerciais
engolem
a
gente
Торговые
центры
поглощают
людей,
Alguns
vão
comprar,
outros
só
vão
olhar
Некоторые
идут
за
покупками,
другие
просто
смотрят,
E
há
quem
consiga
roubar
А
есть
и
те,
кому
удается
воровать.
Com
todo
o
respeito
Со
всем
уважением,
Enquanto
os
sem-abrigo
se
vão
arrumando,
entre
Пока
бездомные
обустраиваются
среди
Recordações
e
algumas
mantas,
Воспоминаний
и
нескольких
одеял,
Outros
cuidam
da
sua
aparência
Другие
заботятся
о
своей
внешности,
E
droga
circula
à
nossa
frente
А
наркотики
распространяются
прямо
у
нас
на
глазах.
Tanta
corrupção
neste
país,
Столько
коррупции
в
этой
стране,
Arrogância
e
ganância
sempre
impunes
Наглость
и
жадность
всегда
остаются
безнаказанными,
E
a
sopa
dos
pobres,
lá
estão!
А
суп
для
бедных,
вот
он!
Com
todo
o
respeito
Со
всем
уважением,
Os
impostos
disparam,
apertamos
o
cinto.
Налоги
растут,
мы
затягиваем
пояса.
Isto
é
para
toda
a
gente,
salvo
raras
exceções
Это
касается
всех,
за
редким
исключением.
Até
alguém
dizer:
chega
Пока
кто-нибудь
не
скажет:
хватит.
Com
todo
o
respeito
Со
всем
уважением,
Falta
virem
taxar-me
pelo
ar
que
respiro,
Осталось
только
обложить
меня
налогом
за
воздух,
которым
я
дышу,
Pelo
passo
que
dou,
cada
vez
que
espirro.
За
каждый
мой
шаг,
за
каждый
мой
чих.
Hão-de
arranjar
maneira
Они
найдут
способ.
Com
todo
o
respeito
Со
всем
уважением,
E
tu,
meu
amor,
que
gostas
tanto
de
mim
А
ты,
любовь
моя,
которая
так
любишь
меня,
Juraste
ser
leal,
até
ao
fim.
Ты
клялась
быть
верной
до
конца.
Tivemos
tantos
sonhos,
fizemos
projetos
У
нас
было
так
много
мечтаний,
мы
строили
планы,
Alguns
tiveram
quase
sucesso.
Некоторые
из
них
почти
осуществились.
Dizias,
meu
amor,
que
eu
era
tudo
para
ti,
Ты
говорила,
любовь
моя,
что
я
для
тебя
всё,
Mas
nunca
me
falaste
do
teu
amante
Но
ты
так
и
не
рассказала
мне
о
своем
любовнике,
Só
para
me
evitares
o
desgosto
Чтобы
уберечь
меня
от
разочарования.
Com
todo
o
respeito
Со
всем
уважением,
Eeeh!
Pra
me
evitares
o
desgosto
Эээх!
Чтобы
уберечь
меня
от
разочарования.
Com
todo
o
respeito
Со
всем
уважением.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.