Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estrela do Mar (Ao Vivo)
Seestern (Live)
Numa
noite
em
que
o
céu
tinha
um
brilho
mais
forte
In
einer
Nacht,
in
der
der
Himmel
heller
leuchtete
E
em
que
o
sono
parecia
disposto
a
não
vir
Und
in
der
der
Schlaf
nicht
zu
kommen
schien
Fui
estender-me
na
praia,
sozinho
ao
relento
Ging
ich
mich
an
den
Strand
legen,
allein
unter
freiem
Himmel
E
ali
longe
do
tempo
acabei
por
dormir
Und
dort,
fern
der
Zeit,
schlief
ich
schließlich
ein
Acordei
com
o
toque
suave
de
um
beijo
Ich
erwachte
durch
die
sanfte
Berührung
eines
Kusses
E
uma
cara
sardenta
encheu-me
o
olhar
Und
ein
sommersprossiges
Gesicht
füllte
meinen
Blick
Ainda
meio
a
sonhar
perguntei-lhe
quem
era
Noch
halb
im
Traum
fragte
ich
sie,
wer
sie
sei
Ela
riu-se
e
disse
baixinho
Sie
lachte
und
sagte
leise
Sou
a
estrela
do
mar
Ich
bin
der
Seestern
Só
a
ela
obedeço
Nur
ihm
gehorche
ich
Só
ela
me
conhece
Nur
er
kennt
mich
Só
ela
sabe
quem
sou
Nur
er
weiß,
wer
ich
bin
No
princípio
e
no
fim
Am
Anfang
und
am
Ende
Só
a
ela
sou
fiel
e
é
ela
quem
me
preotege
Nur
ihm
bin
ich
treu,
und
er
ist
es,
der
mich
beschützt
Quando
alguém
quer,
à
força
Wenn
jemand
mit
Gewalt
versucht,
Ser
dono
de
mim
Herr
über
mich
zu
sein
Não
sei
se
era
maior
o
desejo
ou
o
espanto
Ich
weiß
nicht,
ob
das
Verlangen
oder
das
Erstaunen
größer
war
Só
sei
que
por
instantes
deixei
de
pensar
Ich
weiß
nur,
dass
ich
für
Augenblicke
aufhörte
zu
denken
Uma
chama
invisível
incendiou-me
o
peito
Eine
unsichtbare
Flamme
entzündete
meine
Brust
Qualquer
coisa
impossível
fez-me
acreditar
Etwas
Unmögliches
ließ
mich
glauben
Em
silêncio
trocamos
segredos
e
abraços
Schweigend
tauschten
wir
Geheimnisse
und
Umarmungen
E
escrevemos
no
espaço
um
novo
alfabeto
Und
schrieben
in
den
Raum
ein
neues
Alphabet
Já
passaram
mil
anos
sobre
o
nosso
encontro
Schon
tausend
Jahre
sind
seit
unserem
Treffen
vergangen
Mas
mil
anos
são
pouco
ou
nada
Aber
tausend
Jahre
sind
wenig
oder
nichts
Para
a
estrela
do
mar
Für
den
Seestern
Só
a
ela
obedeço
Nur
ihm
gehorche
ich
Só
ela
me
conhece
Nur
er
kennt
mich
Só
ela
sabe
quem
sou
Nur
er
weiß,
wer
ich
bin
No
princípio
e
no
fim
Am
Anfang
und
am
Ende
Só
a
ela
sou
fiel
e
é
ela
quem
me
protege
Nur
ihm
bin
ich
treu,
und
er
ist
es,
der
mich
beschützt
Quando
alguém
quer,
à
força
Wenn
jemand
mit
Gewalt
versucht,
Ser
dono
de
mim
Herr
über
mich
zu
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Palma
Attention! Feel free to leave feedback.