Jorge Valenzuela - El Del Sombrero - translation of the lyrics into German

El Del Sombrero - Jorge Valenzuelatranslation in German




El Del Sombrero
Der mit dem Hut
Donde andará el del sombrero...
Wo mag der mit dem Hut sein...
Por ahí gritaba un vocero...
Da draußen schrie ein Ausrufer...
Otra vez periodicazo¡¡
Schon wieder eine Schlagzeile!
Siguen las mismas historias...
Es sind immer die gleichen Geschichten...
Amarillas han sido todas,
Sie waren alle gelb,
Siempre les ponen color
Sie fügen immer Farbe hinzu.
que no soy buen ejemplo...
Ich weiß, ich bin kein gutes Beispiel...
Pero inventan puro cuento...
Aber sie erfinden nur Geschichten...
Pongan que mucho trabajo...
Schreibt, dass ich hart arbeite...
Que con el sudor de mi frente ...
Dass ich mit dem Schweiß meiner Stirn...
ayudado a tanta gente...
So vielen Menschen geholfen habe...
que eso no les conviene...
Ich weiß, das passt ihnen nicht...
Pongan por ahí que soy un hombre responsable
Schreibt irgendwo, dass ich ein verantwortungsbewusster Mann bin,
Que fué a base de esfuerzo como un día llegué a grande...
Dass ich es durch Anstrengung geschafft habe, eines Tages groß rauszukommen...
Aqui mi palabra tiene peso, y es de ley lo que yo digo...
Hier hat mein Wort Gewicht, und was ich sage, ist Gesetz...
Pongan entre líneas que no todo ha sido bueno,
Schreibt zwischen den Zeilen, dass nicht alles gut war,
Que venimos de abajo pero le hemos puesto empeño...
Dass wir von unten kommen, aber wir haben uns angestrengt...
En letras mayúscula recalquen
Betont in Großbuchstaben:
¡¡LES VOY A DAR UN CONSEJO...!!
ICH GEBE EUCH EINEN RAT...!!
SI LO CHUECO LO HACES DERECHO LO HACES DERECHO VIVIRÁS HASTA SER VIEJO...
WENN DU DAS KRUMME GERADE MACHST, LEBST DU, BIS DU ALT BIST...
(Y porqué el legado sigue y sigue...)
(Und warum das Erbe weiter und weiter geht...)
Un día me puse las pilas
Eines Tages habe ich mich aufgerafft
Y me aguanté la carrilla
Und die Hänseleien ertragen
Las cosas se fueron dando...
Die Dinge haben sich ergeben...
Me mantuve reservado...
Ich hielt mich bedeckt...
Anduve por todos lados...
Ich war überall...
Por supuesto que chambeando...
Natürlich habe ich gearbeitet...
No le aflojé a la carreta...
Ich habe den Karren nicht losgelassen...
Fué muy duro esa es la neta
Es war sehr hart, das ist die Wahrheit
¡¡PERO ES LA CLAVE DE TODO!!
ABER DAS IST DER SCHLÜSSEL ZU ALLEM!!
¡¡NADA VA A CAER DEL CIELO!!
NICHTS FÄLLT VOM HIMMEL!!
Si quieres ganar dinero,
Wenn du Geld verdienen willst,
Te la rifas en el ruedo...
Musst du dich in den Ring wagen...
Pongan por ahí que soy un un hombre responsable
Schreibt irgendwo, dass ich ein verantwortungsbewusster Mann bin,
Que fue a base de esfuerzo,
Dass ich es durch Anstrengung geschafft habe,
Como un día llegué a grande,
Eines Tages groß rauszukommen,
Que aquí mi palabra tiene peso,
Dass hier mein Wort Gewicht hat,
Y es de ley lo que yo digo...
Und was ich sage, ist Gesetz...
Pongan entre líneas,
Schreibt zwischen den Zeilen,
Que no todo ha sido bueno
Dass nicht alles gut war
Que venimos de abajo
Dass wir von unten kommen
Pero le hemos puesto empeño
Aber wir haben uns angestrengt
En letras mayúsculas recalquen
Betont in Großbuchstaben:
¡¡LES VOY A DAR UN CONSEJO...!!
ICH GEBE EUCH EINEN RAT...!!
SI LO CHUECO LO HACES DERECHO LO HACES DERECHO VIVIRÁS HASTA SER VIEJO...
WENN DU DAS KRUMME GERADE MACHST, LEBST DU, BIS DU ALT BIST...





Writer(s): Rodolfo Carlo Perez Bribiesca, Jose Antonio Valenzuela Ramos


Attention! Feel free to leave feedback.