Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Acostón
Ein One-Night-Stand
Por
tus
besos
yo
senti
volver
me
loco,
Durch
deine
Küsse
fühlte
ich
mich
verrückt,
Pero
en
tu
lista
fui
tan
solo
un
tonto
.
Aber
auf
deiner
Liste
war
ich
nur
ein
Narr.
Solo
el
jugete
que
te
saciaba,
Nur
das
Spielzeug,
das
dich
befriedigte,
Y
ni
cuenta
me
di
porque
te
amaba
.
Und
ich
merkte
es
nicht,
weil
ich
dich
liebte.
Mientras
yo
te
ame
sin
condiciones,
Während
ich
dich
bedingungslos
liebte,
Tu
tratabas
de
esconder
tus
intenciones
.
Versuchtest
du,
deine
Absichten
zu
verbergen.
Aqui
termina
esta
aventura,
Hier
endet
dieses
Abenteuer,
Lo
tuyo
no
fue
amor,
Deins
war
keine
Liebe,
Fue
calentura.
Es
war
nur
Geilheit.
Ya
ahora
se
que
jugabas
tu
conmigo,
Jetzt
weiß
ich,
dass
du
mit
mir
gespielt
hast,
De
conocerte
estoy
arrepentido
.
Ich
bereue
es,
dich
kennengelernt
zu
haben.
Y
no
esperes,
Und
erwarte
nicht,
Que
te
ruege,
Dass
ich
dich
anflehe,
Que
te
pida
que
te
quedes
.
Dass
ich
dich
bitte
zu
bleiben.
Arrancarte
de
mi
vida
se
que
duele,
Dich
aus
meinem
Leben
zu
reißen,
tut
weh,
ich
weiß,
Y
aunque
duela
de
to
no
quiero
saber
mas,
Und
obwohl
es
schmerzt,
will
ich
nichts
mehr
von
dir
wissen,
Te
voy
a
olvidar
.
Ich
werde
dich
vergessen.
Tu
no
entiendes
que
de
nada
sirven
las
explicationes.
Du
verstehst
nicht,
dass
Erklärungen
nichts
nützen.
Ni
reproches,
Keine
Vorwürfe,
Mucho
menos
agreciones
.
Geschweige
denn
Aggressionen.
Hoy
comprendo
que
solo
fui
tu
diversion,
Heute
verstehe
ich,
dass
ich
nur
deine
Ablenkung
war,
Si
querias
solo
un
acoston,
Wenn
du
nur
einen
One-Night-Stand
wolltest,
No
hubiera
involucrado
al
corazon
.
Hättest
du
das
Herz
nicht
involvieren
sollen.
Ya
ahora
se
que
jugabas
tu
conmigo,
Jetzt
weiß
ich,
dass
du
mit
mir
gespielt
hast,
De
conocerte
estoy
arrepentido
.
Ich
bereue
es,
dich
kennengelernt
zu
haben.
Y
no
esperes,
Und
erwarte
nicht,
Que
te
ruege,
Dass
ich
dich
anflehe,
Que
te
pida
que
te
quedes
.
Dass
ich
dich
bitte
zu
bleiben.
Arrancarte
de
mi
vida
se
que
duele,
Dich
aus
meinem
Leben
zu
reißen,
tut
weh,
ich
weiß,
Y
aunque
duela
de
to
no
quiero
saber
mas,
Und
obwohl
es
schmerzt,
will
ich
nichts
mehr
von
dir
wissen,
Te
voy
a
olvidar
.
Ich
werde
dich
vergessen.
Tu
no
entiendes
que
de
nada
sirven
las
explicationes.
Du
verstehst
nicht,
dass
Erklärungen
nichts
nützen.
Ni
reproches
mucho
menos
agreciones
.
Keine
Vorwürfe,
geschweige
denn
Aggressionen.
Hoy
comprendo
que
solo
fui
tu
diversion,
Heute
verstehe
ich,
dass
ich
nur
deine
Ablenkung
war,
Si
querias
solo
un
acoston,
Wenn
du
nur
einen
One-Night-Stand
wolltest,
No
hubiera
involucrado
al
corazon
.
Hättest
du
das
Herz
nicht
involvieren
sollen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Razo Villanueva, Cesar Brizuela
Attention! Feel free to leave feedback.