Lyrics and translation Jorge Valenzuela - Un Acostón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Acostón
Случайная связь
Por
tus
besos
yo
senti
volver
me
loco,
От
твоих
поцелуев
я
сходил
с
ума,
Pero
en
tu
lista
fui
tan
solo
un
tonto
.
Но
в
твоем
списке
я
был
всего
лишь
дураком.
Solo
el
jugete
que
te
saciaba,
Всего
лишь
игрушкой,
которая
тебя
удовлетворяла,
Y
ni
cuenta
me
di
porque
te
amaba
.
А
я
и
не
заметил,
потому
что
любил
тебя.
Mientras
yo
te
ame
sin
condiciones,
Пока
я
любил
тебя
без
условий,
Tu
tratabas
de
esconder
tus
intenciones
.
Ты
пыталась
скрыть
свои
намерения.
Aqui
termina
esta
aventura,
Здесь
заканчивается
эта
авантюра,
Lo
tuyo
no
fue
amor,
Твое
чувство
не
было
любовью,
Fue
calentura.
Это
было
лишь
вожделение.
Ya
ahora
se
que
jugabas
tu
conmigo,
Теперь
я
знаю,
что
ты
играла
со
мной,
De
conocerte
estoy
arrepentido
.
Я
жалею,
что
познакомился
с
тобой.
Que
te
ruege,
Что
буду
умолять,
Que
te
pida
que
te
quedes
.
Что
буду
просить
тебя
остаться.
Arrancarte
de
mi
vida
se
que
duele,
Вырвать
тебя
из
моей
жизни,
я
знаю,
больно,
Y
aunque
duela
de
to
no
quiero
saber
mas,
И
пусть
больно,
но
я
больше
не
хочу
о
тебе
знать,
Te
voy
a
olvidar
.
Я
тебя
забуду.
Tu
no
entiendes
que
de
nada
sirven
las
explicationes.
Ты
не
понимаешь,
что
объяснения
ничего
не
значат.
Mucho
menos
agreciones
.
Тем
более
агрессия.
Hoy
comprendo
que
solo
fui
tu
diversion,
Сегодня
я
понимаю,
что
был
лишь
твоим
развлечением,
Si
querias
solo
un
acoston,
Если
ты
хотела
только
переспать,
No
hubiera
involucrado
al
corazon
.
Не
стоило
впутывать
сердце.
Ya
ahora
se
que
jugabas
tu
conmigo,
Теперь
я
знаю,
что
ты
играла
со
мной,
De
conocerte
estoy
arrepentido
.
Я
жалею,
что
познакомился
с
тобой.
Que
te
ruege,
Что
буду
умолять,
Que
te
pida
que
te
quedes
.
Что
буду
просить
тебя
остаться.
Arrancarte
de
mi
vida
se
que
duele,
Вырвать
тебя
из
моей
жизни,
я
знаю,
больно,
Y
aunque
duela
de
to
no
quiero
saber
mas,
И
пусть
больно,
но
я
больше
не
хочу
о
тебе
знать,
Te
voy
a
olvidar
.
Я
тебя
забуду.
Tu
no
entiendes
que
de
nada
sirven
las
explicationes.
Ты
не
понимаешь,
что
объяснения
ничего
не
значат.
Ni
reproches
mucho
menos
agreciones
.
Ни
упреки,
тем
более
агрессия.
Hoy
comprendo
que
solo
fui
tu
diversion,
Сегодня
я
понимаю,
что
был
лишь
твоим
развлечением,
Si
querias
solo
un
acoston,
Если
ты
хотела
только
переспать,
No
hubiera
involucrado
al
corazon
.
Не
стоило
впутывать
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Razo Villanueva, Cesar Brizuela
Attention! Feel free to leave feedback.