Lyrics and translation Jorge Vercillo - Leve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Levitar
dos
colibris
Парение
колибри
Graciosamente
breve
Изящно
и
кратко
Como
pode
tão
feliz?
Как
можешь
ты
быть
такой
счастливой?
Censurar,
ninguém
se
atreve,
baby
Упрекнуть
тебя,
детка,
никто
не
осмелится
Não
precisam
inventar
Не
нужно
изобретать
Qualquer
coisa
que
me
eleve
Что-то,
что
меня
вознесет
Basta
teu
sorriso
pra
dispensar
Достаточно
твоей
улыбки,
чтобы
обойтись
Asa-delta
e
ultra-leve
Без
дельтаплана
и
ультралегкого
самолета
Se
carece
de
definição,
me
sinto
leve
Если
нужно
определение,
я
чувствую
легкость
Céu
azul
na
bolha
de
sabão,
que
o
vento
leve
Голубое
небо
в
мыльном
пузыре,
который
уносит
ветер
Como
folha,
o
coração
Как
лист,
мое
сердце
Ao
te
refletir,
um
espelho
em
si
Отражаясь
в
тебе,
словно
зеркало
Vira
quadro
ou
vira
arte
Превращается
в
картину,
в
произведение
искусства
Salvador
Dalí
não
ousou
imaginar-te
Сальвадор
Дали
не
осмелился
бы
тебя
представить
E
eu
me
sinto
flutuar
И
я
чувствую,
как
парю
Maravilha
que
me
elege
Чудо,
которое
меня
избирает
Feito
pipa
pelo
ar
Словно
воздушный
змей
в
небе
Mar
azul
na
areia
bege,
bege
Синее
море
на
бежевом
песке,
бежевом
Como
brisa
a
me
beijar
Как
легкий
бриз,
целующий
меня
Teu
carinho
me
protege
Твоя
ласка
меня
защищает
Me
abraça,
me
derrete
ao
brincar
Обнимаешь
меня,
растапливаешь,
играя
Como
o
mar
no
iceberg
Как
море
у
айсберга
Com
você
não
tem
explicação,
me
sinto
leve
С
тобой
нет
объяснений,
я
чувствую
легкость
Céu
azul
na
bolha
de
sabão,
que
o
vento
leve
Голубое
небо
в
мыльном
пузыре,
который
уносит
ветер
Como
folha,
o
coração
Как
лист,
мое
сердце
Ao
te
refletir,
um
espelho
em
si
Отражаясь
в
тебе,
словно
зеркало
Vira
quadro
ou
vira
arte
Превращается
в
картину,
в
произведение
искусства
Salvador
Dalí
não
ousou
imaginar-te
Сальвадор
Дали
не
осмелился
бы
тебя
представить
Se
carece
de
definição
me
sinto
leve,
leve
Если
нужно
определение,
я
чувствую
легкость,
легкость
Céu
azul
na
bolha
de
sabão
e
o
vento
rege
Голубое
небо
в
мыльном
пузыре,
и
ветер
правит
Como
folha,
o
coração
Как
лист,
мое
сердце
Ao
te
refletir,
um
espelho
em
si
Отражаясь
в
тебе,
словно
зеркало
Vira
quadro
ou
vira
arte
Превращается
в
картину,
в
произведение
искусства
Salvador
Dalí
não
ousou
jamais
imaginar-te
Сальвадор
Дали
никогда
бы
не
осмелился
тебя
представить
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Vercilo, Jose De Souza
Attention! Feel free to leave feedback.