Lyrics and translation Jorge Vercillo - Leve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Levitar
dos
colibris
Левитировать
dos
colibris
Graciosamente
breve
Изящно,
описание
Como
pode
tão
feliz?
Как
можно
так
счастливы?
Censurar,
ninguém
se
atreve,
baby
Цензуру,
никто
не
смеет,
baby
Não
precisam
inventar
Не
нужно
изобретать
Qualquer
coisa
que
me
eleve
Все,
что
мне
поднимите
Basta
teu
sorriso
pra
dispensar
Просто
твой
друг
тебя
обойтись
Asa-delta
e
ultra-leve
Дельтапланеризм
и
ультра-легкий
Se
carece
de
definição,
me
sinto
leve
Если
не
хватает
четкости,
чувствую
легкий
Céu
azul
na
bolha
de
sabão,
que
o
vento
leve
Голубое
небо
в
мыльный
пузырь,
ветер
легкий,
Como
folha,
o
coração
Как
лист,
сердце
Ao
te
refletir,
um
espelho
em
si
К
тебе
отражать,
зеркало
само
по
себе
Vira
quadro
ou
vira
arte
Видел
рамки
или
поворачивает
искусства
Salvador
Dalí
não
ousou
imaginar-te
Сальвадор
Дали
не
осмелился
представить
тебя
E
eu
me
sinto
flutuar
И
я
чувствую,
плавать
Maravilha
que
me
elege
Удивительно,
что
меня
избирает
Feito
pipa
pelo
ar
Сделанный
воздушный
змей
по
воздуху
Mar
azul
na
areia
bege,
bege
Синего
моря,
на
песке,
бежевый,
бежевый
Como
brisa
a
me
beijar
Как
ветер
целовать
меня
Teu
carinho
me
protege
Твой
ласкать
меня
защищает
Me
abraça,
me
derrete
ao
brincar
Меня
обнимает,
мне
тает,
играя
Como
o
mar
no
iceberg
Как
на
море
на
айсберге
Com
você
não
tem
explicação,
me
sinto
leve
Вам
не
нужно
объяснение,
я
чувствую
себя
легкой
Céu
azul
na
bolha
de
sabão,
que
o
vento
leve
Голубое
небо
в
мыльный
пузырь,
ветер
легкий,
Como
folha,
o
coração
Как
лист,
сердце
Ao
te
refletir,
um
espelho
em
si
К
тебе
отражать,
зеркало
само
по
себе
Vira
quadro
ou
vira
arte
Видел
рамки
или
поворачивает
искусства
Salvador
Dalí
não
ousou
imaginar-te
Сальвадор
Дали
не
осмелился
представить
тебя
Se
carece
de
definição
me
sinto
leve,
leve
Если
не
хватает
четкости,
чувствую
легкий,
Céu
azul
na
bolha
de
sabão
e
o
vento
rege
Голубое
небо
в
мыльный
пузырь,
и
ветер
правит
Como
folha,
o
coração
Как
лист,
сердце
Ao
te
refletir,
um
espelho
em
si
К
тебе
отражать,
зеркало
само
по
себе
Vira
quadro
ou
vira
arte
Видел
рамки
или
поворачивает
искусства
Salvador
Dalí
não
ousou
jamais
imaginar-te
Сальвадор
Дали
не
осмелился
никогда
не
можете
представить,
что
вы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Vercilo, Jose De Souza
Attention! Feel free to leave feedback.