Lyrics and translation Jorge Vidal - Bajo un cuelo de estrellas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bajo un cuelo de estrellas
Под звездным небом
Mucho
tiempo
después
de
alejarme,
Спустя
долгое
время
после
ухода,
Vuelvo
al
barrio
que
un
día
dejé...
Я
вернулся
в
район,
который
когда-то
покинул...
Con
el
ansia
de
ver
por
sus
calles
С
желанием
увидеть
на
его
улицах
Mis
viejos
amigos,
el
viejo
café.
Старых
друзей,
старое
кафе.
En
la
noche
tranquila
y
oscura
В
тихой
и
темной
ночи
Hasta
el
aire
parece
decir:
Даже
воздух
словно
говорит:
"¿Para
qué
recordar
que
fui
tuya
"Зачем
вспоминать,
что
я
была
твоей
Y
sigo
esperando
que
vuelvas
a
mí?"
И
всё
ещё
жду
твоего
возвращения?"
En
esta
noche
vuelvo
a
ser
В
эту
ночь
я
снова
становлюсь
Aquel
muchacho
soñador
Тем
мечтательным
юношей,
Que
supo
amarte
y
con
sus
versos
Который
умел
любить
тебя
и
своими
стихами
Te
brindó
sus
penas...
Дарил
тебе
свои
печали...
Hay
una
voz
que
me
dice
al
oído:
Какой-то
голос
шепчет
мне
на
ухо:
"Yo
sé
que
has
venido
"Я
знаю,
ты
пришёл
Por
ella...
por
ella!".
Ради
неё...
ради
неё!".
Qué
amable
y
qué
triste
es
a
la
vez
Какой
доброй
и
какой
грустной
одновременно
La
soledad
del
arrabal
Бывает
одиночество
окраины
Con
sus
casitas
y
los
árboles
que
pintan
sombras.
С
её
домиками
и
деревьями,
рисующими
тени.
Sentir
que
todo...
que
todo
la
nombra,
Чувствовать,
что
всё...
что
всё
напоминает
о
ней,
¡qué
ganas
enormes
me
dan
de
llorar!
Как
же
сильно
хочется
плакать!
Bajo
el
cielo
cubierto
de
estrellas
Под
небом,
усыпанным
звездами,
Una
sombra
parezco
al
pasar...
Я
словно
тень,
проходящая
мимо...
No
he
de
verme
jamás
con
aquella
Мне
не
суждено
больше
увидеть
ту,
¡qué
tanto
mi
quiso...
y
hoy
debo
olvidar!
Которая
так
сильно
меня
любила...
и
которую
я
должен
забыть!
En
la
noche
tranquila
y
oscura
В
тихой
и
темной
ночи
Hasta
el
aire
parece
decir:
Даже
воздух
словно
говорит:
"¿Para
qué
recordar
que
fui
tuya?
"Зачем
вспоминать,
что
я
была
твоей?
Si
yo
ya
no
espero
que
vuelvas
a
mí".
Если
я
уже
не
жду
твоего
возвращения".
En
esta
noche
vuelvo
a
ser
В
эту
ночь
я
снова
становлюсь
Aquel
muchacho
soñador
Тем
мечтательным
юношей,
Que
supo
amarte
y
con
sus
versos
Который
умел
любить
тебя
и
своими
стихами
Te
brindó
sus
penas...
Дарил
тебе
свои
печали...
Hay
una
voz
que
me
dice
al
oído:
Какой-то
голос
шепчет
мне
на
ухо:
"Yo
sé
que
has
venido
"Я
знаю,
ты
пришёл
Por
ella...
por
ella!".
Ради
неё...
ради
неё!".
Qué
amable
y
qué
triste
es
a
la
vez
Какой
доброй
и
какой
грустной
одновременно
La
soledad
del
arrabal
Бывает
одиночество
окраины
Con
sus
casitas
y
los
árboles
que
pintan
sombras.
С
её
домиками
и
деревьями,
рисующими
тени.
Sentir
que
todo...
que
todo
la
nombra,
Чувствовать,
что
всё...
что
всё
напоминает
о
ней,
¡qué
ganas
enormes
me
dan
de
llorar!
Как
же
сильно
хочется
плакать!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D.r.
Attention! Feel free to leave feedback.