Lyrics and translation Jorge Vidal - Entre Curdas
Entre Curdas
За стопкой вина
Anoche
cerró
por
duelo
Закрылся
сегодня
по
трауру
El
bodegón
"La
Maroma",
Трактир
под
названьем
"Канат",
Murió
el
negrito
Carmona
Умер
темнокожий
Кармона,
Remanyao
escabiador.
Лошадей
наездник
лихой.
En
el
mistongo
convoy
В
траурном
зале
большим
конвоем
Donde
el
pobre
era
velao,
Бедняга
стоит
под
завесой,
Varios
curdas
jubilaos,
Вместе
с
ним
старые
пьяницы
Acariciando
el
cajón,
Ласкают
его
ящик
сосновый,
Lagrimeaban
apenados
Горько
рыдают
и
все
прикладываются
Empinando
semillón.
К
бутылке
с
вином.
Una
mosca
que
había
entrao
Муха
в
зал
залетела
оплошно
Y
rondaba
indiferente
И
кружит,
ну
просто
смешно,
Se
fue
a
parar
justamente
Присела
прямо
на
нос
покойного
En
la
nariz
del
finao.
Неосторожно.
Rocatagliatta,
el
pesao,
Рокатаглиатта,
тот
наглец,
Rechupado
como
un
faso
Худой,
аки
спица,
Viendo
la
mosca
en
el
naso
Увидев
муху
на
носу
молодца,
Le
pego
tal
bofetón
Заехал
в
нос
ему
рукой,
как
камнем,
Que
hizo
saltar
de
un
zurdazo
Что
грохнулись
с
грохотом
и
покойник,
A
Carmona
y
al
cajón.
И
ящик
пустой.
El
jonca
quedó
forfai
Покойник
остался
лежать
Y
Grappini,
con
un
llanto,
А
Грэппини
сквозь
слезы
Sentó
al
difunto
en
un
banco
Посадил
покойного
на
скамью
Para
que
descanse
en
paz.
Чтобы
отдохнуть
A
su
lao
El
Bataraz
Рядом
с
ним
Батараз
Empezó
a
contarle
un
cuento,
Начал
травить
анекдоты,
Mientras
que
el
Taita
Mamerto,
Мерто
из
Тайты
Con
un
filoso
puñal
Хотел
ножом
покойника
пырнуть,
Quería
clavarlo
al
muerto
Смотрел
на
него
так
недобро
Porque
lo
miraba
mal.
Что
приходилось
утихомирить.
El
peluquero
Calvete,
Парикмахер
Калвэ
Viendo
al
cadáver
chivudo,
Увидев
покойника
небритого,
Se
acordó
de
su
laburo
Вспомнил
работу
свою
Y
lo
afeitó
hasta
el
copete.
И
побрил
его
налысо.
Calló
el
punga
Firulete
Замолчал
мошенник
Фирулэтэ
Con
unas
cuantas
chirusas,
Молчаливый
до
этого,
Venía
de
una
garufa
Он
вернулся
из
жуткого
запоя.
Empuñando
un
bandoneón
Взял
в
руки
аккордеон
Y
entre
curdas
y
papusas
И
под
пьяные
голоса
Se
armó
una
milonga
flor.
Заиграла
милонга.
La
milonguera
Renée
Милонгера
Рене,
Apantallando
al
finao,
Повеселив
покойного,
Creyendo
que
era
un
mamao
Посчитав
его
пьяным,
Quería
darle
café.
Предложила
кофе
ему.
Melena
y
El
Yacaré
Мелена
и
Якере
Estaban
jugando
al
truco
В
карты
играют
с
азартом,
Y
el
Goruta
Benvenuto,
Громила
Бенвенутто,
Encargado
del
convoy,
Приставленный
к
покойному,
En
camisón
y
confuso
Смущенный
и
в
ночнушке
Rajó
pa'
la
treinta
y
dos
Убежал
на
улицу.
De
pronto
en
esa
reunión
И
вдруг
ворвалась
полиция
Se
hizo
presente
la
yuta
В
этот
траурный
зал,
Y
a
la
curdela
Batuta
И
Батуту-пьянчужку
La
fue
arriando
pa'l
camión.
Побрели
потихоньку
в
автозак.
Garabito
y
Chicharrón
Гарабита
и
Чихкарон
Se
piantaron
con
el
vino
С
вином
улизнули,
Y
el
muerto
fue
detenido
А
покойника
задержали,
Pues
un
novicio
botón
Желторотый
юнец-полицейский
Se
lo
llevó
de
testigo
Забрал
его
с
собой
A
prestar
declaración.
В
качестве
свидетеля.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aldo Queirolo, Carlos Mayel, Roberto Morel
Attention! Feel free to leave feedback.