Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mezcla
rara
de
Museta
y
de
Mimí
Eine
seltsame
Mischung
aus
Musette
und
Mimí,
Con
caricias
de
Rodolfo
y
de
Schaunard,
Mit
Liebkosungen
von
Rodolfo
und
Schaunard,
Era
la
flor
de
París
War
sie
die
Blume
von
Paris,
Que
un
sueño
de
novela
trajo
al
arrabal...
Die
ein
Romantraum
in
das
Armenviertel
brachte...
Y
en
el
loco
divagar
del
cabaret,
Und
im
verrückten
Treiben
des
Kabaretts,
Al
arrullo
de
algún
tango
compadrón,
Beim
Klang
eines
frechen
Tangos,
Alentaba
una
ilusión:
Hegte
sie
eine
Illusion:
Soñaba
con
Des
Grieux,
Sie
träumte
von
Des
Grieux,
Quería
ser
Manon.
Wollte
Manon
sein.
Que
trajiste,
pizpireta,
Die
du,
keck,
Sentimental
y
coqueta
Sentimental
und
kokett,
La
poesía
del
quartier,
Die
Poesie
des
Quartiers
brachtest,
¿Quién
diría
Wer
hätte
gedacht,
Que
tu
poema
de
griseta
Dass
dein
Gedicht
der
Grisette
Sólo
una
estrofa
tendría:
Nur
eine
Strophe
haben
würde:
La
silenciosa
agonía
Die
stille
Agonie
De
Margarita
Gauthier?
Der
Marguerite
Gauthier?
Mas
la
fría
sordidez
del
arrabal.
Doch
die
kalte
Schäbigkeit
des
Armenviertels,
Agostando
la
pureza
de
su
fe,
Die
die
Reinheit
ihres
Glaubens
verdorrte,
Sin
hallar
a
su
Duval,
Ohne
ihren
Duval
zu
finden,
Secó
su
corazón
lo
mismo
que
un
muguet.
Vertrocknete
ihr
Herz
wie
ein
Maiglöckchen.
Y
una
noche
de
champán
y
de
cocó,
Und
in
einer
Nacht
mit
Champagner
und
Kokain,
Al
arrullo
funeral
de
un
bandoneón,
Beim
Grabgesang
eines
Bandoneons,
Pobrecita,
se
durmió,
Schlief
die
Arme
ein,
Lo
mismo
que
Mimí,
Genau
wie
Mimí,
Lo
mismo
que
Manón.
Genau
wie
Manon.
Que
trajiste,
pizpireta,
Die
du,
keck,
Sentimental
y
coqueta
Sentimental
und
kokett,
La
poesía
del
quartier,
Die
Poesie
des
Quartiers
brachtest,
¿Quién
diría
Wer
hätte
gedacht,
Que
tu
poema
de
griseta
Dass
dein
Gedicht
der
Grisette
Sólo
una
estrofa
tendría:
Nur
eine
Strophe
haben
würde:
La
silenciosa
agonía
Die
stille
Agonie
De
Margarita
Gauthier?
Der
Marguerite
Gauthier?
Letra:
José
González
Castillo
Text:
José
González
Castillo
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dr
Attention! Feel free to leave feedback.