Jorge Vidal - Milonga burrera - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jorge Vidal - Milonga burrera




Milonga burrera
Милонга бурерра
Por mi fiebre por los chuchos y mi alma de jugador
Из-за моей любви к собакам и моей страсти к азартным играм
Andaba de mal en peor, yo que me daba de ducho.
Я оказался в таком плачевном состоянии, что мне пришлось принять душ.
Casi voy a juntar puchos, ustedes no van a creer,
Я почти собрался пойти собирать окурки, ты мне не поверишь,
Pero supe resolver mi situación harto flaca
Но я нашел способ решить мою незавидную ситуацию
Con la compra de un "yobaca" me hice trompa y entrenière.
С покупкой "yobaca" я стал мастером и тренером.
(Recitado)
(Речитатив)
Y siguiendo el consejo del amigo Remersaro
И следуя совету друга Ремерсаро
Me compré un caballito de carrera...
Я купил себе скаковую лошадь...
¿Y dígame, socio, resultó bueno el caballo?
Ну и как, приятель, лошадь оказалась хорошей?
Era un burro sangre pura, flaco como un cacho de hilo,
Это был чистокровный осел, тощий как кусок нитки,
Pesaba dieciocho kilos con el freno y la montura.
Он весил восемнадцать килограммов вместе с уздечкой и седлом.
Sacarme 'e la mishiadura fue mi propósito cierto
Вытащить себя из нищеты было моей главной целью
Y lo llevé a Don Mamerto, un veterinario púa,
И я отвез его к дону Мамерто, опытному ветеринару,
Que salvó al Lungo Garúa cuando lo daban por muerto.
Который спас Лунго Гаруа, когда его считали мертвым.
(Recitado)
(Речитатив)
¡Y para que tenía la precisa, el hombre, amigo!
А то, что тот человек имел то, что мне надо, - так это точно, подружка!
Me devolvió un mancarrón fiaca, panzón y mañero
Он вернул мне хилую, пузатую и норовистую клячу
Parecía un cadenero del tiempo 'e la inundación.
Она была похожа на цепного пса со времен наводнения.
Lo llevé pa'l corralón del Petiso Carvajal,
Я отвез ее на конюшню к Петисо Карвахалю,
Como buen profesional, sin demorar un momento,
Как настоящий профессионал, не теряя времени,
Empecé el entrenamiento con vistas p'al Nacional.
Я начал тренировки в надежде на Национальный чемпионат.
(Recitado)
(Речитатив)
¡Y salvado el hombre, con todos los guitarristas!
Все, спасен человек, да еще и всеми гитаристами!
Con él hice maravillas, el matungo progresaba,
С ней я творил чудеса, эта кляча прогрессировала,
En pocos meses marcaba seis dos un quinto la milla.
За несколько месяцев она разгонялась до шести с половиной километров в минуту.
Lo relojeó un tal Patilla, que lo seguía de a pie,
За ней следил какой-то Патилья, который бежал за ней пешком,
Eso renovó mi fe en mi fantástico pingo
Это укрепило мою веру в мою фантастическую лошадку
Y un histórico domingo no si ya te conté.
И в один исторический день, не знаю, рассказывал ли я тебе.
(Recitado)
(Речитатив)
¡La última vez le tuvieron que tomar
В последний раз ему пришлось взять
El tiempo con un almanaque! ¡Caramba!
Время по календарю! Черт возьми!
Cuando mi pingo pisó las arenas de Palermo
Когда моя лошадка ступила на песок Палермо,
Artigas se sintió enfermo y Legui se las tomó.
Артигас почувствовал недомогание, а Леги откланялся.
Mi "yobaca" se alineó entre un lote de campeones
Моя "yobaca" выстроилась в ряд среди чемпионов
Los vasos como pisones, la panza casi rasante,
С ногами как ступы, с почти волочащимся брюхом,
Parecía un elefante en un mitín de ratones.
Она была похожа на слона на митинге мышей.
(Recitado)
(Речитатив)
¡Flor de caballo, amigo!
Конь отменный, подруга!
¡Solamente le faltaba el trole!
Ей оставалось только нацепить троллейбус!
La indiada gritó: ¡Largaron! y ahí fue el merengue, ¡Dios mío!
Индейцы закричали: "Они рванули!", и тут началась кутерьма, Боже мой!
Un pingo rajó pa'l río, los otros se desbocaron.
Один конь помчался к реке, остальные понеслись в разные стороны.
Datos y fijas fallaron, nunca se vio nada igual,
Данные и ставки провалились, такого еще никто не видел,
Y mi robusto bagual, al tranquito y sin alarde,
И мой крепкий мерин, не спеша и без помпы,
Llegó tres días más tarde, pero ganó El Nacional.
Пришел на три дня позже, но выиграл Национальный чемпионат.





Writer(s): Ernesto Cardenal, Jaime Vila


Attention! Feel free to leave feedback.