Lyrics and translation Jorge Vidal - Milonga burrera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga burrera
Милонга бурерра
Por
mi
fiebre
por
los
chuchos
y
mi
alma
de
jugador
Из-за
моей
любви
к
собакам
и
моей
страсти
к
азартным
играм
Andaba
de
mal
en
peor,
yo
que
me
daba
de
ducho.
Я
оказался
в
таком
плачевном
состоянии,
что
мне
пришлось
принять
душ.
Casi
voy
a
juntar
puchos,
ustedes
no
van
a
creer,
Я
почти
собрался
пойти
собирать
окурки,
ты
мне
не
поверишь,
Pero
supe
resolver
mi
situación
harto
flaca
Но
я
нашел
способ
решить
мою
незавидную
ситуацию
Con
la
compra
de
un
"yobaca"
me
hice
trompa
y
entrenière.
С
покупкой
"yobaca"
я
стал
мастером
и
тренером.
Y
siguiendo
el
consejo
del
amigo
Remersaro
И
следуя
совету
друга
Ремерсаро
Me
compré
un
caballito
de
carrera...
Я
купил
себе
скаковую
лошадь...
¿Y
dígame,
socio,
resultó
bueno
el
caballo?
Ну
и
как,
приятель,
лошадь
оказалась
хорошей?
Era
un
burro
sangre
pura,
flaco
como
un
cacho
de
hilo,
Это
был
чистокровный
осел,
тощий
как
кусок
нитки,
Pesaba
dieciocho
kilos
con
el
freno
y
la
montura.
Он
весил
восемнадцать
килограммов
вместе
с
уздечкой
и
седлом.
Sacarme
'e
la
mishiadura
fue
mi
propósito
cierto
Вытащить
себя
из
нищеты
было
моей
главной
целью
Y
lo
llevé
a
Don
Mamerto,
un
veterinario
púa,
И
я
отвез
его
к
дону
Мамерто,
опытному
ветеринару,
Que
salvó
al
Lungo
Garúa
cuando
lo
daban
por
muerto.
Который
спас
Лунго
Гаруа,
когда
его
считали
мертвым.
¡Y
para
mí
que
tenía
la
precisa,
el
hombre,
amigo!
А
то,
что
тот
человек
имел
то,
что
мне
надо,
- так
это
точно,
подружка!
Me
devolvió
un
mancarrón
fiaca,
panzón
y
mañero
Он
вернул
мне
хилую,
пузатую
и
норовистую
клячу
Parecía
un
cadenero
del
tiempo
'e
la
inundación.
Она
была
похожа
на
цепного
пса
со
времен
наводнения.
Lo
llevé
pa'l
corralón
del
Petiso
Carvajal,
Я
отвез
ее
на
конюшню
к
Петисо
Карвахалю,
Como
buen
profesional,
sin
demorar
un
momento,
Как
настоящий
профессионал,
не
теряя
времени,
Empecé
el
entrenamiento
con
vistas
p'al
Nacional.
Я
начал
тренировки
в
надежде
на
Национальный
чемпионат.
¡Y
salvado
el
hombre,
con
todos
los
guitarristas!
Все,
спасен
человек,
да
еще
и
всеми
гитаристами!
Con
él
hice
maravillas,
el
matungo
progresaba,
С
ней
я
творил
чудеса,
эта
кляча
прогрессировала,
En
pocos
meses
marcaba
seis
dos
un
quinto
la
milla.
За
несколько
месяцев
она
разгонялась
до
шести
с
половиной
километров
в
минуту.
Lo
relojeó
un
tal
Patilla,
que
lo
seguía
de
a
pie,
За
ней
следил
какой-то
Патилья,
который
бежал
за
ней
пешком,
Eso
renovó
mi
fe
en
mi
fantástico
pingo
Это
укрепило
мою
веру
в
мою
фантастическую
лошадку
Y
un
histórico
domingo
no
sé
si
ya
te
conté.
И
в
один
исторический
день,
не
знаю,
рассказывал
ли
я
тебе.
¡La
última
vez
le
tuvieron
que
tomar
В
последний
раз
ему
пришлось
взять
El
tiempo
con
un
almanaque!
¡Caramba!
Время
по
календарю!
Черт
возьми!
Cuando
mi
pingo
pisó
las
arenas
de
Palermo
Когда
моя
лошадка
ступила
на
песок
Палермо,
Artigas
se
sintió
enfermo
y
Legui
se
las
tomó.
Артигас
почувствовал
недомогание,
а
Леги
откланялся.
Mi
"yobaca"
se
alineó
entre
un
lote
de
campeones
Моя
"yobaca"
выстроилась
в
ряд
среди
чемпионов
Los
vasos
como
pisones,
la
panza
casi
rasante,
С
ногами
как
ступы,
с
почти
волочащимся
брюхом,
Parecía
un
elefante
en
un
mitín
de
ratones.
Она
была
похожа
на
слона
на
митинге
мышей.
¡Flor
de
caballo,
amigo!
Конь
отменный,
подруга!
¡Solamente
le
faltaba
el
trole!
Ей
оставалось
только
нацепить
троллейбус!
La
indiada
gritó:
¡Largaron!
y
ahí
fue
el
merengue,
¡Dios
mío!
Индейцы
закричали:
"Они
рванули!",
и
тут
началась
кутерьма,
Боже
мой!
Un
pingo
rajó
pa'l
río,
los
otros
se
desbocaron.
Один
конь
помчался
к
реке,
остальные
понеслись
в
разные
стороны.
Datos
y
fijas
fallaron,
nunca
se
vio
nada
igual,
Данные
и
ставки
провалились,
такого
еще
никто
не
видел,
Y
mi
robusto
bagual,
al
tranquito
y
sin
alarde,
И
мой
крепкий
мерин,
не
спеша
и
без
помпы,
Llegó
tres
días
más
tarde,
pero
ganó
El
Nacional.
Пришел
на
три
дня
позже,
но
выиграл
Национальный
чемпионат.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ernesto Cardenal, Jaime Vila
Attention! Feel free to leave feedback.