Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
cidade
é
um
chão
de
palavras
pisadas
Die
Stadt
ist
ein
Boden
aus
getretenen
Worten
A
palavra
criança
a
palavra
segredo.
Das
Wort
Kind,
das
Wort
Geheimnis.
A
cidade
é
um
céu
de
palavras
paradas
Die
Stadt
ist
ein
Himmel
aus
erstarrten
Worten
A
palavra
distância
e
a
palavra
medo.
Das
Wort
Distanz
und
das
Wort
Angst.
A
cidade
é
um
saco
um
pulmão
que
respira
Die
Stadt
ist
ein
Sack,
eine
Lunge
die
atmet
Pela
palavra
água
pela
palavra
brisa
Durch
das
Wort
Wasser,
durch
das
Wort
Brise
A
cidade
é
um
poro
um
corpo
que
transpira
Die
Stadt
ist
eine
Pore,
ein
Körper
der
schwitzt
Pela
palavra
sangue
pela
palavra
ira.
Durch
das
Wort
Blut,
durch
das
Wort
Zorn.
A
cidade
tem
praças
de
palavras
abertas
Die
Stadt
hat
Plätze
aus
offenen
Worten
Como
estátuas
mandadas
apear.
Wie
Statuen,
die
man
zu
Fall
bringt.
A
cidade
tem
ruas
de
palavras
desertas
Die
Stadt
hat
Straßen
aus
verlassenen
Worten
Como
jardins
mandados
arrancar.
Wie
Gärten,
die
man
ausreißen
lässt.
A
palavra
sarcasmo
é
uma
rosa
rubra.
Das
Wort
Sarkasmus
ist
eine
rote
Rose.
A
palavra
silêncio
é
uma
rosa
chá.
Das
Wort
Schweigen
ist
eine
Teerose.
Não
há
céu
de
palavras
que
a
cidade
não
cubra
Es
gibt
keinen
Himmel
aus
Worten,
den
die
Stadt
nicht
bedeckt
Não
há
rua
de
sons
que
a
palavra
não
corra
Es
gibt
keine
Straße
aus
Klängen,
die
das
Wort
nicht
durchläuft
à
procura
da
sombra
de
uma
luz
que
não
há.
auf
der
Suche
nach
dem
Schatten
eines
Lichts,
das
nicht
da
ist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.