José Afonso - Natal Dos Simples - translation of the lyrics into German

Natal Dos Simples - José Afonsotranslation in German




Natal Dos Simples
Weihnachten der Einfachen
Vamos cantar as janeiras
Lasst uns die Janeiras singen
Vamos cantar as janeiras
Lasst uns die Janeiras singen
Por esses quintais adentro, vamos
Durch diese Hinterhöfe gehen wir nun
Às raparigas solteiras
Zu den unverheirateten Mädchen
Por esses quintais adentro, vamos
Durch diese Hinterhöfe gehen wir nun
Às raparigas solteiras
Zu den unverheirateten Mädchen
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam, pam, pam, pam
Pam, pam, pam, pam
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam, pam, pam, pam
Pam, pam, pam, pam
Vamos cantar orvalhadas
Lasst uns die Orvalhadas singen
Vamos cantar orvalhadas
Lasst uns die Orvalhadas singen
Por esses quintais adentro vamos
Durch diese Hinterhöfe gehen wir nun
Às raparigas casadas
Zu den verheirateten Frauen
Por esses quintais adentro vamos
Durch diese Hinterhöfe gehen wir nun
Às raparigas casadas
Zu den verheirateten Frauen
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam, pam, pam, pam
Pam, pam, pam, pam
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam, pam, pam, pam
Pam, pam, pam, pam
Vira o vento e muda a sorte
Dreht sich der Wind und wechselt das Glück
Vira o vento e muda a sorte
Dreht sich der Wind und wechselt das Glück
Por aqueles olivais perdidos
Durch jene verlorenen Olivengärten
Foi-se embora o vento norte
Fort ist nun der Nordwind gegangen
Por aqueles olivais perdidos
Durch jene verlorenen Olivengärten
Foi-se embora o vento norte
Fort ist nun der Nordwind gegangen
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam, pam, pam, pam
Pam, pam, pam, pam
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam, pam, pam, pam
Pam, pam, pam, pam
Muita neve cai na serra
Viel Schnee fällt auf die Berge
Muita neve cai na serra
Viel Schnee fällt auf die Berge
se lembra dos caminhos velhos
Nur wer Sehnsucht nach der Heimat hat
Quem tem saudades da terra
Erinnert sich der alten Wege
se lembra dos caminhos velhos
Nur wer Sehnsucht nach der Heimat hat
Quem tem saudades da terra
Erinnert sich der alten Wege
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam, pam, pam, pam
Pam, pam, pam, pam
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam, pam, pam, pam
Pam, pam, pam, pam
Quem tem a candeia acesa
Wer die Kerze brennen hat
Quem tem a candeia acesa
Wer die Kerze brennen hat
Rabanadas, pão e vinho novo
Rabanadas, Brot und junger Wein
Matava a fome à pobreza
Stillte den Hunger der Armut
Rabanadas, pão e vinho novo
Rabanadas, Brot und junger Wein
Matava a fome à pobreza
Stillte den Hunger der Armut
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam, pam, pam, pam
Pam, pam, pam, pam
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam, pam, pam, pam
Pam, pam, pam, pam
nos cansa esta lonjura
Diese Ferne ermüdet uns nun
nos cansa esta lonjura
Diese Ferne ermüdet uns nun
se lembra dos caminhos velhos
Nur wer nachts ziellos wandert
Quem anda à noite à ventura
Erinnert sich der alten Wege
se lembra dos caminhos velhos
Nur wer nachts ziellos wandert
Quem anda à noite à ventura
Erinnert sich der alten Wege
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam, pam, pam, pam
Pam, pam, pam, pam
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam, pam, pam, pam
Pam, pam, pam, pam
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam, pam, pam, pam
Pam, pam, pam, pam
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam-pa-ra-ra, pi-ri, pam-pa-ra-ra, pi-ri
Pam, pam, pam, pam
Pam, pam, pam, pam





Writer(s): José Afonso


Attention! Feel free to leave feedback.