José Afonso - Oh! Que Calma Vai Caindo - translation of the lyrics into German

Oh! Que Calma Vai Caindo - José Afonsotranslation in German




Oh! Que Calma Vai Caindo
Oh! Welche Ruhe senkt sich herab
Oh! que calma vai caindo
Oh! welche Ruhe senkt sich herab
Sobre la gente do campo
Über die Leute auf dem Feld
Oh! que calma vai caindo
Oh! welche Ruhe senkt sich herab
Sobre la gente do campo
Über die Leute auf dem Feld
Meu amor que po anda
Meine Liebe, die dort wandelt
Encosta-te ao lírio branco
Lehne dich an die weiße Lilie
Meu amor que po anda
Meine Liebe, die dort wandelt
Encosta-te ao lírio branco
Lehne dich an die weiße Lilie
Andando eu a "ceifari"
Während ich mähe
Nas ladeiras do "ponsuli"
An den Hängen von Ponsuli
Andando eu a "ceifari"
Während ich mähe
Nas ladeiras do "ponsuli"
An den Hängen von Ponsuli
Não me venhas a "lembrari"
Erinnere mich nicht daran
Menina da saia "azuli"
Mädchen im blauen Rock
Não me venhas a "lembrari"
Erinnere mich nicht daran
Menina da saia "azuli"
Mädchen im blauen Rock
A rola se vai queixando
Die Taube klagt
Que lhe roubaram os ovos
Dass man ihr die Eier stahl
A rola se vai queixando
Die Taube klagt
Que lhe roubaram os ovos
Dass man ihr die Eier stahl
Não os puseras tu rola
Hättest du sie nicht hingelegt, Taube
Tanto ao dos meus olhos
So nah an meinen Augen
Não os puseras tu rola
Hättest du sie nicht hingelegt, Taube
Tanto ao dos meus olhos
So nah an meinen Augen
Por cima ceifa-se o trigo
Oben wird der Weizen geschnitten
Por baixo fica o restolho
Unten bleibt die Stoppel
Por cima ceifa-se o trigo
Oben wird der Weizen geschnitten
Por baixo fica o restolho
Unten bleibt die Stoppel
Menina não se enamore
Mädchen, verlieb dich nicht
De rapaz que embisga o olho
In einen Mann, der schielt
Menina não se enamore
Mädchen, verlieb dich nicht
Ai de rapaz que embisga o olho
Ach, in einen Mann, der schielt
se está o sol a "pôri"
Schon geht die Sonne unter
Para trás do cabecinho
Hinter dem Hügelchen
se está o sol a "pôri"
Schon geht die Sonne unter
Para trás do cabecinho
Hinter dem Hügelchen
Bem quisera o nosso amo
Unser Herr möchte sie gern
Prendê-lo com um baracinho
Mit einem Seil aufhalten
Bem quisera o nosso amo
Unser Herr möchte sie gern
Prendê-lo com um baracinho.
Mit einem Seil aufhalten.






Attention! Feel free to leave feedback.