José Afonso - Trovas Antigas - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation José Afonso - Trovas Antigas




Trovas Antigas
Ancient Ballads
O que mais me prende à vida
What binds me to life
Não é amor de ninguém
Is not the love of anyone
O que mais me prende à vida
What binds me to life
Não é amor de ninguém
Is not the love of anyone
É que a morte de esquecida
Because death in its forgetfulness
Deixa o mal e leva o bem
Leaves evil and takes good
É que a morte de esquecida
Because death in its forgetfulness
Deixa o mal e leva o bem
Leaves evil and takes good
Quem se vai casar ao longe
He who marries afar
Ao perto tendo com quem
When near him there is one with whom
Quem se vai casar ao longe
He who marries afar
Ao perto tendo com quem
When near him there is one with whom
Alva flor da laranjeira
White flower of the orange tree
Não a dará a ninguém
Will not give to anyone
Alva flor da laranjeira
White flower of the orange tree
Não a dará a ninguém
Will not give to anyone
Olha a triste viuvinha
Look at the sad widow
Que anda na roca a fiar
Who spins on the rock
Olha a triste viuvinha
Look at the sad widow
Que anda na roca a fiar
Who spins on the rock
É bem feito, é bem feito
It is well done, it is well done
Que não tem com quem casar
For she has no one to marry
É bem feito, é bem feito
It is well done, it is well done
Que não tem com quem casar
For she has no one to marry
No cimo daquela serra
At the top of that hill
Está um lenço de mil cores
There's a handkerchief of a thousand colors
No cimo daquela serra
At the top of that hill
Está um lenço de mil cores
There's a handkerchief of a thousand colors
Está dizendo viva, viva
It says, "Live, live!"
Morra quem não tem amores
"May he die who has no love"
Está dizendo viva, viva
It says, "Live, live!"
Morra quem não tem amores
"May he die who has no love"
O que mais me prende à vida
What binds me to life
Não é amor de ninguém
Is not the love of anyone
O que mais me prende à vida
What binds me to life
Não é amor de ninguém
Is not the love of anyone
É que a morte de esquecida
Because death in its forgetfulness
Deixa o mal e leva o bem
Leaves evil and takes good
É que a morte de esquecida
Because death in its forgetfulness
Deixa o mal e leva o bem
Leaves evil and takes good
Olha a triste viuvinha
Look at the sad widow
Que anda na roca a fiar
Who spins on the rock
Olha a triste viuvinha
Look at the sad widow
Que anda na roca a fiar
Who spins on the rock
É bem feito, é bem feito
It is well done, it is well done
Que não tem com quem casar
For she has no one to marry
É bem feito, é bem feito
It is well done, it is well done
Que não tem com quem casar
For she has no one to marry
É bem feito, é bem feito
It is well done, it is well done
Que não tem com quem casar
For she has no one to marry
É bem feito, é bem feito
It is well done, it is well done
Que não tem com quem casar
For she has no one to marry
É bem feito, é bem feito...
It is well done, it is well done...





Writer(s): Popular


Attention! Feel free to leave feedback.