Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Rua Em Que Você Morava
In der Straße, in der du wohntest
Eu
ontem
passei
na
rua
em
que
você
morava
Gestern
ging
ich
durch
die
Straße,
in
der
du
wohntest
Lembrando
de
tudo
não
vi
que
por
você
chorava
Erinnert
an
alles,
sah
nicht,
wie
ich
um
dich
weinte
E
as
gotas
do
meu
pranto
de
saudade
Und
die
Tränen
meiner
Sehnsucht
Encharcaram
um
banquinho
Durchtränkten
eine
kleine
Bank
Que
um
dia
viu
nascer
um
grande
amor
Die
einst
die
Geburt
einer
großen
Liebe
sah
E
que
agora
está
sozinho
Und
die
jetzt
ganz
einsam
steht
Os
passarinhos
mudos
demonstravam
a
tristeza
que
sentia
Die
verstummten
Vögel
zeigten
den
Schmerz,
den
ich
fühlte
Eu
devo
ter
impressionado
muito
as
pessoas
que
me
viam
Ich
muss
wohl
die
Leute
erschreckt
haben,
die
mich
sahen
Queria
ver
você
como
é
que
está?
Ich
wollte
dich
sehen,
wie
geht’s
dir
wohl?
Saber
se
vive
ao
lado
de
outro
alguém
Ob
du
jetzt
an
der
Seite
eines
anderen
bist
Se
já
não
lembra
o
que
aconteceu
entre
nós
Ob
du
dich
nicht
mehr
erinnerst,
was
zwischen
uns
war
Será
que
você
hoje
é
feliz?
Bist
du
heute
glücklich?
Será
que
tem
alguém
melhor
que
eu?
Gibt
es
jemanden,
der
besser
ist
als
ich?
Você
não
sabe
o
quanto
eu
quero
ouvir
a
sua
voz
Du
weißt
nicht,
wie
sehr
ich
deine
Stimme
hören
will
Eu
vou
vivendo
de
recordações
Ich
lebe
nur
noch
von
Erinnerungen
Do
tempo
tão
feliz
que
já
passou
An
die
so
glückliche
Zeit,
die
vergangen
ist
Pra
não
chorar
não
passo
nunca
mais
naquela
rua
Um
nicht
zu
weinen,
geh
ich
nie
mehr
durch
diese
Straße
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rossini Pinto
Attention! Feel free to leave feedback.