Lyrics and translation Jose Garcia - El Breve Espacio En Que No Estás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Breve Espacio En Que No Estás
Краткое мгновение, когда тебя нет
Todavía
quedan
restos
de
humedad,
Еще
осталась
легкая
сырость,
Sus
olores
llenan
ya
mi
soledad,
И
запахи
твои
заполняют
мое
одиночество,
En
la
cama
su
silueta
На
кровати
твой
силуэт
Se
dibuja
cual
promesa
Вырисовывается
как
обещание,
De
llenar
el
breve
espacio
Заполнить
краткое
мгновение,
En
que
no
estás...
Когда
тебя
нет...
Todavía
yo
no
sé
si
volverá,
Я
все
еще
не
знаю,
вернешься
ли
ты,
Nadie
sabe,
al
día
siguiente,
lo
que
hará.
Никто
не
знает,
что
будет
на
следующий
день.
Rompe
todos
mis
esquemas,
Она
рушит
все
мои
планы,
No
confiesa
ni
una
pena,
Не
признается
ни
в
одной
обиде,
No
me
pide
nada
a
cambio
de
lo
que
dá.
Ничего
не
просит
взамен
того,
что
дает.
Suele
ser
violenta
y
tierna,
Она
может
быть
и
жестокой,
и
нежной,
No
habla
de
uniones
eternas,
Не
говорит
о
вечной
любви,
Mas
se
entrega
cual
si
hubiera
Но
отдается
так,
как
будто
Sólo
un
día
para
amar.
У
нас
всего
лишь
один
день,
чтобы
любить.
No
comparte
una
reunión,
Она
не
любит
шумных
компаний,
Mas
le
gusta
la
canción
Но
ей
нравятся
песни,
Que
comprometa
su
pensar.
Заставляющие
ее
задуматься.
Todavía
no
pregunté
"¿te
quedarás?".
Я
все
еще
не
спросил:
"Ты
останешься?"
Temo
mucho
a
la
respuesta
de
un
"jamás".
Боюсь
услышать
в
ответ:
"Ни
за
что".
La
prefiero
compartida
Мне
лучше
разделить
ее
с
кем-то,
Antes
que
vaciar
mi
vida,
Чем
опустошать
свою
жизнь,
No
es
perfecta,
mas
se
acerca
Она
не
идеальна,
но
она
близка
A
lo
que
yo
simplemente
soñé...
К
тому,
о
чем
я
просто
мечтал...
Suele
ser
violenta
y
tierna,
Она
может
быть
и
жестокой,
и
нежной,
No
habla
de
uniones
eternas,
Не
говорит
о
вечной
любви,
Mas
se
entrega
cual
si
hubiera
Но
отдается
так,
как
будто
Sólo
un
día
para
amar.
У
нас
всего
лишь
один
день,
чтобы
любить.
No
comparte
una
reunión
Она
не
любит
шумных
компаний,
Mas
le
gusta
la
canción
Но
ей
нравятся
песни,
Que
comprometa
su
pensar.
Заставляющие
ее
задуматься.
Todavía
no
pregunté
"¿te
quedarás?".
Я
все
еще
не
спросил:
"Ты
останешься?"
Temo
mucho
a
la
respuesta
de
un
"jamás".
Боюсь
услышать
в
ответ:
"Ни
за
что".
La
prefiero
compartida
Мне
лучше
разделить
ее
с
кем-то,
Antes
que
vaciar
mi
vida,
Чем
опустошать
свою
жизнь,
No
es
perfecta,
mas
se
acerca
Она
не
идеальна,
но
она
близка
A
lo
que
yo
simplemente
soñé...
К
тому,
о
чем
я
просто
мечтал...
Simplemente
soñé...
О
чем
я
просто
мечтал...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Pablo Milanes Arias
Attention! Feel free to leave feedback.