Lyrics and translation JOSE GOMEZ - Quizás Sea por Mi
Quizás Sea por Mi
Быть может, из-за меня
Oh
Cristo
e
venido
a
hablar
contigo
О
Господи,
пришел
я
побеседовать
с
Тобой,
Tengo
muchas
palabras
que
decir.
Сказать
хочу
я
много
слов,
Quiero
hablarte
de
la
gente
que
hoy
mire.
Хочу
поведать
о
людях,
которых
видя
я
сегодня,
De
pavor
mi
ser
se
lleno.
Ужас
охватил
мой
дух.
Y
quizás
sea
por
mi,
quizás
sea
por
mi
Быть
может,
из-за
меня,
быть
может,
из-за
меня
Quizás
sea
por
mi.
Al
ver
a
un
niño
en
su
sufrir,
Быть
может,
из-за
меня.
Увидев
дитя
в
его
страданиях,
Verlo
gemir
Hasta
morir.
Видя
его
стоны
до
самой
смерти.
Quizás
sea
por
mi,
quizás
sea
por
mi.
Быть
может,
из-за
меня,
быть
может,
из-за
меня.
Oh
vi
gentes
hambrientas
y
desnudas
О,
видел
я
людей
голодных
и
нагих
Y
a
otros
implorando
compasión.
И
других,
молящих
о
сострадании.
Viudas
y
ancianos
tan
bien
mire
Sin
amor
sin
consolación.
Вдов
и
стариков
видел
я
также
без
любви,
без
утешения.
Y
quizás
sea
por
mi,
quizás
sea
por
mi
Быть
может,
из-за
меня,
быть
может,
из-за
меня
Quizás
sea
por
mi
Быть
может,
из-за
меня
Al
ver
a
un
niño
en
su
sufrir,
verlo
gemir
hasta
morir.
Увидев
дитя
в
его
страданиях,
видя
его
стоны
до
самой
смерти,
Quizás
sea
por
mi,
Quizás
sea
por
mi-
Быть
может,
из-за
меня,
быть
может,
из-за
меня
-
Quizás
sea
por
mi
el
desprecio
el
descuido
a
mi
prójimo.
Быть
может,
из-за
меня
презрение
и
равнодушие
к
моему
ближнему.
Por
mi
no
conocen
de
tu
amor,
por
mi
ellos
sufren
Из-за
меня
они
не
знают
Твоей
любви,
из-за
меня
они
страдают
Sin
Dios
y
sin
salvador
y
perdón
te
ruego
mi
señor.
Без
Бога
и
без
спасителя.
Прости
меня,
Господи.
Quiero
siempre
dar
de
mi
lo
mejor,
Хочу
я
всегда
отдавать
от
себя
лучшее,
Que
el
mundo
pueda
ver
en
mi
tu
amor
Чтобы
мир
мог
увидеть
в
мне
Твою
любовь
Y
poder
así
salvar
al
sufriente
de
Satán
И
так
спасти
страждущего
от
Сатаны.
Entregarlos
en
tus
manos
y
que
salvos
puedan
ser
Передать
их
в
Твои
руки
и
спасти
их.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Melvin Salas
Attention! Feel free to leave feedback.