Lyrics and translation José luis Rodríguez - Moliendo Café
Cuando
la
tarde
la
inguidece
renacen
las
sombras
Когда
день
склоняется
к
вечеру,
тени
оживают,
Y
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
И
в
тишине
кофейные
плантации
вновь
чувствуют,
Que
son
triste
cancion
de
amor
de
la
vieja
molienda
Что
они
— грустная
песня
любви
старой
мельницы,
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
decir
Которая
в
ночной
дремоте
словно
шепчет:
Cuando
la
tarde
la
inguidece
renacen
las
sombras
Когда
день
склоняется
к
вечеру,
тени
оживают,
Y
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
И
в
тишине
кофейные
плантации
вновь
чувствуют,
Que
son
triste
cancion
de
amor
de
la
vieja
molienda
Что
они
— грустная
песня
любви
старой
мельницы,
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
decir
Которая
в
ночной
дремоте
словно
шепчет:
Una
pena
de
amor
una
tristeza
Печаль
любви,
грусть,
Lleva
el
sambo
manuel
en
su
amargura
Несет
самбо
Мануэль
в
своей
горечи,
Pasa
incansable
la
noche
moliendo
cafe
Неустанно
проводит
ночь,
моя
любимая,
меля
кофе.
Cuando
la
tarde
la
inguidece
renacen
las
sombras
Когда
день
склоняется
к
вечеру,
тени
оживают,
Y
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
И
в
тишине
кофейные
плантации
вновь
чувствуют,
Que
son
triste
cancion
de
amor
de
la
vieja
molienda
Что
они
— грустная
песня
любви
старой
мельницы,
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
decir
Которая
в
ночной
дремоте
словно
шепчет:
Una
pena
de
amor
una
tristeza
Печаль
любви,
грусть,
Lleva
el
sambo
manuel
en
su
amargura
Несет
самбо
Мануэль
в
своей
горечи,
Pasa
incansable
la
noche
moliendo
cafe
Неустанно
проводит
ночь,
моя
любимая,
меля
кофе.
Cuando
la
tarde
la
inguidece
renacen
las
sombras
Когда
день
склоняется
к
вечеру,
тени
оживают,
Y
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
И
в
тишине
кофейные
плантации
вновь
чувствуют,
Que
son
triste
cancion
de
amor
de
la
vieja
molienda
Что
они
— грустная
песня
любви
старой
мельницы,
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
decir
Которая
в
ночной
дремоте
словно
шепчет:
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
decir
Которая
в
ночной
дремоте
словно
шепчет:
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Perroni Manzo
Attention! Feel free to leave feedback.