José luis Rodríguez - Que nos une a ti y a mi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation José luis Rodríguez - Que nos une a ti y a mi




Que nos une a ti y a mi
What Binds You and I
Dime ahora mismo
Tell me now
Que nos une a ti y a mi
What binds you and I
Dime qué motivos
Tell me what motives
Nos retiene para seguir
Hold us back from moving on
Habla, habla pronto
Speak, speak soon
No te calles ni quieras fingir
Don't be silent or pretend
Dime ahora mismo
Tell me now
Que nos une a ti y a mi
What binds you and I
La costumbre de los años
The habit of years
Una casa y un jardín
A house and a garden
Un amor hecho pedazos
A love that's been shattered
Y unos recuerdos que ya son lejanos
And memories that are now distant
Y a veces nos hacen sufrir
And sometimes make us suffer
El adiós acostumbrado
The usual goodbye
Buenas noches y a dormir
Good night and go to sleep
Y el deseo al despertarnos
And when we wake up, the desire
De que llegue el fin, de que llegue el fin.
For it to end, for it to end.
Dime ahora mismo
Tell me now
Que nos une a ti y a mi
What binds you and I
Dime qué motivos
Tell me what motives
Nos retiene para seguir
Hold us back from moving on
Habla, habla pronto
Speak, speak soon
No te calles ni quieras fingir
Don't be silent or pretend
Dime ahora mismo
Tell me now
Que nos une a ti y a mi
What binds you and I
Unas hojas que firmamos
Some papers we signed
Por rutina porque si
Out of routine, just because
Y una sombra en nuestras manos
And a shadow in our hands
De aquel objeto que tu ya has guardado
Of that object that you have already kept
Y yo ya hace tiempo perdí
And I lost a long time ago
Ya no hay risas ya no hay llanto
There is no laughter, no tears
Ya no hay nada que vivir
There is nothing left to live for
La costumbre y el cansancio
Habit and weariness
Hoy nos une a ti y a mi
Today bind you and I
Hoy nos une a ti y a mi
Today bind you and I
La costumbre de los años
The habit of years
Una casa y un jardín
A house and a garden
Un amor hecho pedazos
A love that's been shattered
Y unos recuerdos que ya son lejanos
And memories that are now distant
Y a veces nos hacen sufrir
And sometimes make us suffer
El adiós acostumbrado
The usual goodbye
Buenas noches y a dormir
Good night and go to sleep
Y el deseo al despertarnos
And when we wake up, the desire
De que llegue el fin, de que llegue el fin.
For it to end, for it to end.





Writer(s): Manuel Alvarez Beigbeder Perez, Purificacion Casas Romero


Attention! Feel free to leave feedback.