Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Despues
que
nos
besamos...
Nachdem
wir
uns
geküsst
haben...
Con
el
alma
y
con
la
vida...
Mit
Seele
und
Leben...
Te
fuiste
por
la
noche
de
aquella
despedida,
Bist
du
in
der
Nacht
jenes
Abschieds
gegangen,
Yo
senti
que
al
irte
mi
pecho
sollozaba...
Ich
spürte,
wie
meine
Brust
schluchzte,
als
du
gingst...
La
confidencia
triste
de
nuestro
amor
asi...
Das
traurige
Geständnis
unserer
Liebe
so...
Somos
un
sue?
o
imposible
que
busca
la
noche
Wir
sind
ein
unmöglicher
Traum,
der
die
Nacht
sucht,
Para
olvidarse
del
mundo,
del
tiempo
y
de
todo,
Um
die
Welt,
die
Zeit
und
alles
zu
vergessen,
Somos
de
nuestra
quimera,
doliente
y
querida,
Wir
sind
von
unserer
schmerzhaften
und
geliebten
Chimäre,
Dos
hojas
que
el
viento
junto
en
el
oto?
o-o-o...
Zwei
Blätter,
die
der
Wind
im
Herbst
vereint
hat...
Somos
dos
seres
en
uno
que
amando
se
mueren
Wir
sind
zwei
Wesen
in
einem,
die
liebend
sterben,
Para
guardar
en
secreto
lo
mucho
que
quieren
Um
im
Geheimen
zu
bewahren,
wie
sehr
sie
sich
lieben,
Pero
que
importa
la
vida
con
esta
separacion...
Aber
was
bedeutet
das
Leben
mit
dieser
Trennung...
Somos
dos
gotas
de
llanto
en
una
cancion
Wir
sind
zwei
Tränen
in
einem
Lied,
Nada
mas
que
eso
somos,
nada
mas
Nichts
weiter
als
das
sind
wir,
nichts
weiter.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felix Lipesker, Miguel Mario Clavell
Attention! Feel free to leave feedback.