José Malhoa - Uma Folga À Empregada - translation of the lyrics into German

Uma Folga À Empregada - Jose Malhoatranslation in German




Uma Folga À Empregada
Der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
E eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
E pra semana, vou-lhe dar duas
Und nächste Woche geb ich ihr zwei
Eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
Pobre coitada, não tem nenhuma
Arme Seele, sie hat gar keinen
Sou casado mais de 20 anos
Ich bin seit über 20 Jahren verheiratet
Minha mulher está cansada
Meine Frau ist schon müde
Eu pus anúncio no jornal
Ich habe eine Anzeige aufgegeben
E contratei uma empregada
Und eine Haushaltshilfe eingestellt
E logo apareceu uma bela rapariga
Da erschien ein hübsches Mädchen
Não tinha onde viver
Sie hatte keine Bleibe
Em nossa casa dei guarida
In unserem Haus gab ich ihr Obdach
E está sempre a trabalhar
Sie arbeitet unentwegt
E nem uma folga tem
Und hat keinen einzigen freien Tag
Mas como manda a lei
Doch das Gesetz verlangt es
Ó meu amor eu quero dar
Oh meine Liebe, ich will ihr einen geben
E eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
E pra semana, vou-lhe dar duas
Und nächste Woche geb ich ihr zwei
Eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
Pobre coitada, não tem nenhuma
Arme Seele, sie hat gar keinen
E eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
E pra semana, vou-lhe dar duas
Und nächste Woche geb ich ihr zwei
Eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
Pobre coitada, não tem nenhuma
Arme Seele, sie hat gar keinen
Ela faz tudo com muito carinho
Sie macht alles mit viel Hingabe
Até esfrega as escadas da rua
Sogar die Straßentreppen schrubbt sie
Estende a roupa no quintal
Hängt die Wäsche im Hof auf
Passa a ferro e costura
Bügelt und näht
Empregada exemplar
Eine vorbildliche Hilfe
Oh muher ela é tão boa
Oh Frau, sie ist so gut
podemos descansar
Wir können uns nun ausruhen
Áté irmos a Lisboa
Bis wir nach Lissabon fahren
Está sempre a trabalhar
Sie arbeitet unentwegt
E nem uma folga tem
Und hat keinen einzigen freien Tag
Mas como manda a lei
Doch das Gesetz verlangt es
Oh meu amor eu quero dar
Oh meine Liebe, ich will ihr einen geben
E eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
E pra semana, vou-lhe dar duas
Und nächste Woche geb ich ihr zwei
Eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
Pobre coitada, não tem nenhuma
Arme Seele, sie hat gar keinen
E eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
E pra semana, vou-lhe dar duas
Und nächste Woche geb ich ihr zwei
Eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
Pobre coitada, não tem nenhuma
Arme Seele, sie hat gar keinen
E eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
E pra semana, vou-lhe dar duas
Und nächste Woche geb ich ihr zwei
Eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
Pobre coitada, não tem nenhuma
Arme Seele, sie hat gar keinen
Eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
E pra semana, vou-lhe dar duas
Und nächste Woche geb ich ihr zwei
Eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
Pobre coitada, não tem nenhuma
Arme Seele, sie hat gar keinen
E eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
E pra semana, vou-lhe dar duas
Und nächste Woche geb ich ihr zwei
Eu quero dar uma folga à empregada
Ich will der Haushaltshilfe einen freien Tag geben
Pobre coitada, não tem nenhuma
Arme Seele, sie hat gar keinen





Writer(s): David Navarro, Tony Lemos


Attention! Feel free to leave feedback.