Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Refalosa De Un Soltero
Der Schlendrian eines Junggesellen
Cuando
vuelvo
del
trabajo
muy
agotado
y
no
doy
más
Wenn
ich
todmüde
von
der
Arbeit
heimkehr
und
nicht
mehr
kann
Tomo
asiento
preferido,
un
cigarrillo
y
a
fumar
Setz
ich
mich
in
meinen
Lieblingssessel,
nehm
'ne
Zigarette
und
rauch
Si
no
encuentro
pa'
comer
no
importa
ya
llega
fin
de
mes
Finds
nichts
zu
essen
- egal,
Monatsende
kommt
ja
bald
heran
Pa'
l
cigarro
y
la
cerveza
siempre
se
puede
Resolver
Für
Zigaretten
und
für
Bier
lässt
sich
allemal
'ne
Lösung
finden
La
pobreza
siempre
alcanza
pa'
una
tele
fenomenal
Für
'nen
tollen
Fernseher
reicht
die
Armut
immer
noch
Pues
con
el
control
remoto
los
problemas
se
alejarán
Denn
mit
der
Fernbedienung
schwinden
alle
Sorgen
wie
im
Flug
Y
me
empapo
de
cultura
pues
así
es
la
tele
local
So
saug
ich
Bildung
auf,
denn
so
ist
hier
das
Lokalprogramm
Me
refalo
luego
a
la
cama,
pongo
el
pijama,
saco
el
reloj
Ich
schlendere
dann
ins
Bett,
zieh
Pyjama
an,
nehm
meine
Uhr
Pongo
tempranito
la
alarma,
agarro
calma,
ya
son
las
dos
Stell
den
Wecker
früh,
versuch
zu
ruhn,
doch
schon
schlägt
es
zwei
Mañana
si
que
me
acuesto
tempranito
y
no
tomo
más
Morgen
leg
ich
mich
ganz
früh
nüchtern
ins
Bett,
das
schwör
ich
dir
Mañana
si
que
me
acuesto
sobrio
y
limpio,
ya
lo
verán
Morgen
geh
ich
rein
und
klar
zu
Bett,
du
wirst
es
sehn,
mein
Schatz
Me
levanto
maldiciendo:
esa
última
estuvo
de
más
Wach
auf
mit
Flüchen:
dieser
letzte
Drink
war
einer
zuviel
echt
Y
apretado
como
sardina
pa'
la
oficina
a
trabajar
Und
eingequetscht
wie
Sardinen
gehts
ins
Büro,
zur
Pflicht
Por
fin
llega
la
salida,
hago
la
fila,
voy
a
llegar
Endlich
Feierabend,
stell
mich
an,
wart
in
der
Schlange,
komm
noch
heim
Ahí
me
espera
mi
querida
tras
de
la
puerta
del
frigobar
An
der
Kühltruentür
erwartet
mich
schon
meine
Liebste
treu
La
pobreza
aún
me
alcanza
pa'
una
tele
fenomenal
Für
'nen
tollen
Fernseher
reicht
die
Armut
immer
noch
Pues
con
el
control
remoto
los
problemas
se
alejarán
Denn
mit
der
Fernbedienung
schwinden
alle
Sorgen
wie
im
Flug
Y
me
empapo
de
cultura
pues
así
es
la
tele
local
So
saug
ich
Bildung
auf,
denn
so
ist
hier
das
Lokalprogramm
Me
refalo
luego
a
la
cama,
pongo
el
pijama,
saco
el
reloj
Ich
schlendere
dann
ins
Bett,
zieh
Pyjama
an,
nehm
meine
Uhr
Pongo
tempranito
la
alarma,
agarro
calma,
ya
son
las
dos
Stell
den
Wecker
früh,
versuch
zu
ruhn,
doch
schon
schlägt
es
zwei
Mañana
si
que
me
acuesto
tempranito
y
no
tomo
más
Morgen
leg
ich
mich
ganz
früh
nüchtern
ins
Bett,
das
schwör
ich
dir
Mañana
si
que
me
acuesto
sobrio
y
limpio,
ya
lo
verán
Morgen
geh
ich
rein
und
klar
zu
Bett,
du
wirst
es
sehn,
mein
Schatz
Como
zombi
pa'
l
trabajo,
ando
descalzo,
huelo
a
licor
Wie
'n
Zombie
auf
Arbeit,
barfuß,
stinkend
nach
Alkohol
Una
siestecita
en
el
baño
y
luego
salgo
como
campeón
Ein
Nickerchen
auf
der
Toilette,
dann
raus
wie
ein
Sieger
stolz
Y
ya
es
jueves
por
la
tarde,
está
que
arde,
que
voy
a
hacer
Schon
Donnerstagnachmittag,
es
kocht
hoch,
was
soll
ich
nur
tun
Me
invitaron
al
cine
arte
pero
en
un
bar
yo
terminé
Eingeladen
ins
Arthaus-Kino,
landete
im
Eckkneipenraum
La
pobreza
aún
me
alcanza
pa'
una
fiesta
fenomenal
Für
'ne
tolle
Feier
reicht
die
Armut
immer
noch
Pues
si
pago
con
tarjeta
los
problemas
se
olvidarán
Denn
zahle
ich
mit
Karte,
sind
die
Sorgen
wie
weggeblasen
Y
a
mi
cuenta
otra
ronda
para
la
chica
sentada
allá
Noch
eine
Runde
auf
mein
Konto
für
die
Dame
dort
am
Tisch
Me
refalo
luego
a
la
cama,
que
no
es
mi
cama,
miro
el
reloj
Ich
schlendre
dann
ins
Bett,
das
nicht
mein
Bett
ist,
seh
auf
die
Uhr
Y
me
escapo
por
la
ventana,
llego
a
mi
casa,
ya
son
las
dos
Entwisch
durchs
Fenster,
komm
nach
Haus,
schon
schlägts
wieder
zwei
Mañana
si
que
me
acuesto
tempranito
y
no
tomo
más
Morgen
leg
ich
mich
ganz
früh
nüchtern
ins
Bett,
das
schwör
ich
dir
Mañana
si,
aunque
es
viernes...
mejor
ya
no
prometo
na
Morgen
ja,
obwohl
schon
Freitag...
besser
ich
versprech
nichts
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Manuel Lattus
Attention! Feel free to leave feedback.