Jose Manuel Lattus - Refalosa De Un Soltero - translation of the lyrics into German




Refalosa De Un Soltero
Der Schlendrian eines Junggesellen
Cuando vuelvo del trabajo muy agotado y no doy más
Wenn ich todmüde von der Arbeit heimkehr und nicht mehr kann
Tomo asiento preferido, un cigarrillo y a fumar
Setz ich mich in meinen Lieblingssessel, nehm 'ne Zigarette und rauch
Si no encuentro pa' comer no importa ya llega fin de mes
Finds nichts zu essen - egal, Monatsende kommt ja bald heran
Pa' l cigarro y la cerveza siempre se puede Resolver
Für Zigaretten und für Bier lässt sich allemal 'ne Lösung finden
La pobreza siempre alcanza pa' una tele fenomenal
Für 'nen tollen Fernseher reicht die Armut immer noch
Pues con el control remoto los problemas se alejarán
Denn mit der Fernbedienung schwinden alle Sorgen wie im Flug
Y me empapo de cultura pues así es la tele local
So saug ich Bildung auf, denn so ist hier das Lokalprogramm
Me refalo luego a la cama, pongo el pijama, saco el reloj
Ich schlendere dann ins Bett, zieh Pyjama an, nehm meine Uhr
Pongo tempranito la alarma, agarro calma, ya son las dos
Stell den Wecker früh, versuch zu ruhn, doch schon schlägt es zwei
Mañana si que me acuesto tempranito y no tomo más
Morgen leg ich mich ganz früh nüchtern ins Bett, das schwör ich dir
Mañana si que me acuesto sobrio y limpio, ya lo verán
Morgen geh ich rein und klar zu Bett, du wirst es sehn, mein Schatz
Me levanto maldiciendo: esa última estuvo de más
Wach auf mit Flüchen: dieser letzte Drink war einer zuviel echt
Y apretado como sardina pa' la oficina a trabajar
Und eingequetscht wie Sardinen gehts ins Büro, zur Pflicht
Por fin llega la salida, hago la fila, voy a llegar
Endlich Feierabend, stell mich an, wart in der Schlange, komm noch heim
Ahí me espera mi querida tras de la puerta del frigobar
An der Kühltruentür erwartet mich schon meine Liebste treu
La pobreza aún me alcanza pa' una tele fenomenal
Für 'nen tollen Fernseher reicht die Armut immer noch
Pues con el control remoto los problemas se alejarán
Denn mit der Fernbedienung schwinden alle Sorgen wie im Flug
Y me empapo de cultura pues así es la tele local
So saug ich Bildung auf, denn so ist hier das Lokalprogramm
Me refalo luego a la cama, pongo el pijama, saco el reloj
Ich schlendere dann ins Bett, zieh Pyjama an, nehm meine Uhr
Pongo tempranito la alarma, agarro calma, ya son las dos
Stell den Wecker früh, versuch zu ruhn, doch schon schlägt es zwei
Mañana si que me acuesto tempranito y no tomo más
Morgen leg ich mich ganz früh nüchtern ins Bett, das schwör ich dir
Mañana si que me acuesto sobrio y limpio, ya lo verán
Morgen geh ich rein und klar zu Bett, du wirst es sehn, mein Schatz
Como zombi pa' l trabajo, ando descalzo, huelo a licor
Wie 'n Zombie auf Arbeit, barfuß, stinkend nach Alkohol
Una siestecita en el baño y luego salgo como campeón
Ein Nickerchen auf der Toilette, dann raus wie ein Sieger stolz
Y ya es jueves por la tarde, está que arde, que voy a hacer
Schon Donnerstagnachmittag, es kocht hoch, was soll ich nur tun
Me invitaron al cine arte pero en un bar yo terminé
Eingeladen ins Arthaus-Kino, landete im Eckkneipenraum
La pobreza aún me alcanza pa' una fiesta fenomenal
Für 'ne tolle Feier reicht die Armut immer noch
Pues si pago con tarjeta los problemas se olvidarán
Denn zahle ich mit Karte, sind die Sorgen wie weggeblasen
Y a mi cuenta otra ronda para la chica sentada allá
Noch eine Runde auf mein Konto für die Dame dort am Tisch
Me refalo luego a la cama, que no es mi cama, miro el reloj
Ich schlendre dann ins Bett, das nicht mein Bett ist, seh auf die Uhr
Y me escapo por la ventana, llego a mi casa, ya son las dos
Entwisch durchs Fenster, komm nach Haus, schon schlägts wieder zwei
Mañana si que me acuesto tempranito y no tomo más
Morgen leg ich mich ganz früh nüchtern ins Bett, das schwör ich dir
Mañana si, aunque es viernes... mejor ya no prometo na
Morgen ja, obwohl schon Freitag... besser ich versprech nichts mehr





Writer(s): Jose Manuel Lattus


Attention! Feel free to leave feedback.