Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasta Tu Puerta
Bis zu deiner Tür
Fuimos
despertando
Wir
erwachten
langsam
Cien
noches
enteras
Hundert
ganze
Nächte
Sembrando
en
tierra,
Säend
auf
Erde,
Que
pasiva
espera
Die
passiv
wartet
Los
años
que
faltan,
Die
Jahre,
die
fehlen,
Que
brote
la
esfera
Dass
die
Sphäre
sprießt
Que
alumbre
la
tarde
y
sea
compañera
Die
den
Abend
erhellt
und
Gefährtin
sei
Da
rienda
la
risa,
somos
primavera
Gib
dem
Lachen
freien
Lauf,
wir
sind
Frühling
Se
mezcla
la
sombra
Der
Schatten
mischt
sich
Se
transforma
en
selva
Verwandelt
sich
in
Dschungel
Cautiva
se
asoma
Gefangen
blickt
hervor
El
alma
a
la
tierra
Die
Seele
zur
Erde
De
versos
y
cantos
Aus
Versen
und
Gesängen
Intento
un
poema
Versuche
ich
ein
Gedicht
Que
el
corazón
abra
y
endulce
la
fiesta
Dass
das
Herz
sich
öffnet
und
das
Fest
versüßt
Que
enlute
el
amargo
sabor
Dass
der
bittere
Geschmack
in
Trauer
gehüllt
wird
Del
que
siembra
la
mala
semilla,
Dessen,
der
schlechten
Samen
sät,
Que
la
envidia
apesta
Dass
der
Neid
stinkt
Y
haciendo
tu
beso
Und
bei
deinem
Kuss
Mi
voz
se
congela
Gefriert
meine
Stimme
Se
esfuma
la
gente
Die
Leute
verschwinden
Mi
alma
se
entrega
Meine
Seele
gibt
sich
hin
Caemos
al
magma,
Wir
fallen
ins
Magma,
Centro
de
la
tierra
Zentrum
der
Erde
Y
luego
el
refugio
Und
dann
die
Zuflucht
Y
respiro
la
siesta
Und
ich
atme
die
Siesta
Ahora
me
acuesto
Jetzt
lege
ich
mich
hin
Y
ruego
hasta
tu
puerta
Und
flehe
bis
zu
deiner
Tür
Hasta
tu
puerta
Bis
zu
deiner
Tür
Que
el
corazón
abra
Dass
das
Herz
sich
öffnet
Y
endulce
la
fiesta
Und
das
Fest
versüßt
Que
enlute
el
amargo
sabor
del
que
Dass
der
bittere
Geschmack
dessen
in
Trauer
gehüllt
wird,
Siembra
la
mala
semilla
Der
schlechten
Samen
sät
Que
la
envidia
apesta
Dass
der
Neid
stinkt
Y
haciendo
tu
beso
Und
bei
deinem
Kuss
Mi
voz
se
congela
Gefriert
meine
Stimme
Se
esfuma
la
gente
Die
Leute
verschwinden
Mi
alma
se
entrega
Meine
Seele
gibt
sich
hin
Caemos
al
magma,
Wir
fallen
ins
Magma,
Centro
de
la
tierra
Zentrum
der
Erde
Y
luego
el
refugio
Und
dann
die
Zuflucht
Respiro
la
siesta
Ich
atme
die
Siesta
Ahora
me
acuesto
Jetzt
lege
ich
mich
hin
Y
ruego
hasta
tu
puerta
Und
flehe
bis
zu
deiner
Tür
Hasta
tu
puerta
Bis
zu
deiner
Tür
Y
hoy
duerme
tranquila
Und
heute
schläft
ruhig
La
niña
sin
pena
Das
Mädchen
ohne
Kummer
Sueña
en
tu
abrazo
Träumt
in
deiner
Umarmung
Y
despierta
la
fiera
Und
das
wilde
Tier
erwacht
Se
arranca
la
loca
soledad
con
ella
Mit
ihr
verschwindet
die
verrückte
Einsamkeit
Y
espero,
yo
espero,
yo
espero
Und
ich
warte,
ich
warte,
ich
warte
Que
sea
mañana,
Dass
es
morgen
wird,
Y
traiga
tu
presencia
Und
deine
Anwesenheit
bringt
Que
sea
mañana,
Dass
es
morgen
wird,
Traiga
tu
presencia.
Deine
Anwesenheit
bringt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.