Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bienvenida
a
mi
vida
Willkommen
in
meinem
Leben
Yo
buscaba
alguien
como
tu,
Ich
suchte
jemanden
wie
dich,
Que
no
tenga
fingir
majaderías
Der
sich
nicht
verstellen
muss,
Para
atraer
mi
compañía,
Um
meine
Gesellschaft
zu
gewinnen,
Que
no
tenga
que
inventarme
tonterías
Der
ich
keine
Dummheiten
erfinden
muss,
Para
captar
su
atención,
Um
ihre
Aufmerksamkeit
zu
erregen,
Que
no
tenga
siempre
las
cosas
tan
claras
Der
nicht
immer
alles
so
klar
ist,
Que
dudar
es
noble
como
el
alma,
Dass
Zweifeln
so
edel
ist
wie
die
Seele,
Que
si
tiene
que
llegar
temprano
a
casa
Dass,
wenn
sie
früh
zu
Hause
sein
muss,
Se
rebele
por
amor,
Sie
sich
aus
Liebe
auflehnt,
Que
me
quiera
noche
y
día,
Dass
sie
mich
Tag
und
Nacht
liebt,
Que
me
odie
una
vez
al
mes,
Dass
sie
mich
einmal
im
Monat
hasst,
Que
no
tenga
miedo
a
probar
cosas
nuevas,
Dass
sie
keine
Angst
hat,
neue
Dinge
auszuprobieren,
Que
comparta
cada
Nochebuena,
Dass
sie
jeden
Heiligabend
teilt,
Que
si
bebe,
que
si
fuma
sea
ella,
Dass,
wenn
sie
trinkt,
wenn
sie
raucht,
sie
sie
selbst
ist,
Esa
es
mi
condición.
Das
ist
meine
Bedingung.
Que
las
noches
a
su
vera
Dass
die
Nächte
an
ihrer
Seite
Siempre
sean
un
cuento
de
amor.
Immer
eine
Liebesgeschichte
sind.
Que
me
invite
a
ver
con
ella
las
estrellas,
Dass
sie
mich
einlädt,
mit
ihr
die
Sterne
zu
betrachten,
Que
me
abrace
con
todas
sus
fuerzas,
Dass
sie
mich
mit
all
ihrer
Kraft
umarmt,
Que
no
quiera
que
me
vista
a
su
manera,
Dass
sie
nicht
will,
dass
ich
mich
nach
ihrem
Geschmack
kleide,
Que
me
acepte
como
soy.
Dass
sie
mich
so
akzeptiert,
wie
ich
bin.
Que
comparta
la
alegría,
Dass
sie
die
Freude
teilt,
Que
también
comparta
el
dolor.
Dass
sie
auch
den
Schmerz
teilt.
Que
prefiera
vivir
en
la
fantasía,
Dass
sie
es
vorzieht,
in
der
Fantasie
zu
leben,
En
las
nubes
o
en
mi
poesía.
In
den
Wolken
oder
in
meiner
Poesie.
Si
la
vida
real
se
nos
hace
aburrida
Wenn
das
wirkliche
Leben
uns
langweilig
wird,
Cambiaremos
de
canción.
Werden
wir
das
Lied
wechseln.
Si
la
vida
es
conflictiva
Wenn
das
Leben
schwierig
ist,
Serpentinas
a
tu
corazón,
Luftschlangen
für
dein
Herz,
A
tu
corazón,
Für
dein
Herz,
A
tu
corazón.
Für
dein
Herz.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Riaza
Album
Gracias
date of release
19-05-2013
Attention! Feel free to leave feedback.