Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cómo Te Saco del Pecho
Wie bekomme ich dich aus meinem Herzen
¿Cómo
te
saco
del
pecho?
Wie
bekomme
ich
dich
aus
meinem
Herzen?
En
cada
esquina
de
mi
casa
In
jeder
Ecke
meines
Hauses
Tengo
mil
recuerdos
tuyos,
Habe
ich
tausend
Erinnerungen
an
dich,
Me
atenazan
con
sus
garras
Sie
umklammern
mich
mit
ihren
Krallen
Y
por
eso
me
escabullo.
Und
deshalb
entweiche
ich.
Cuando
parece
que
los
dejo
atrás
Wenn
es
scheint,
als
ließe
ich
sie
hinter
mir,
Siempre
aparece
alguno
Taucht
immer
eine
auf,
A
nombrarme
tus
encantos
Die
mir
von
deinen
Reizen
erzählt,
Y
seguido
me
derrumbo.
Und
dann
breche
ich
zusammen.
En
cada
esquina
de
mi
casa
In
jeder
Ecke
meines
Hauses
Tengo
mil
recuerdos
tuyos,
Habe
ich
tausend
Erinnerungen
an
dich,
Los
escondo
por
el
día
Ich
verstecke
sie
tagsüber,
Para
no
irme
de
este
mundo,
Um
nicht
von
dieser
Welt
zu
gehen,
Los
escondo
por
la
noche
Ich
verstecke
sie
nachts,
Si
los
hallo
siempre
aúllo.
Wenn
ich
sie
finde,
heule
ich
immer.
¿Y
tu
qué
has
hecho
conmigo?
Und
was
hast
du
mit
mir
gemacht?
¿Cómo
te
saco
del
pecho
Wie
bekomme
ich
dich
aus
meinem
Herzen,
Si
tan
dentro
te
has
metido?
Wenn
du
so
tief
eingedrungen
bist?
Y
tu
desvías
mi
camino,
Und
du
lenkst
meinen
Weg
ab,
Ya
no
soy
el
que
yo
era,
Ich
bin
nicht
mehr
der,
der
ich
war,
Soy
la
sombra
del
que
he
sido.
Ich
bin
der
Schatten
dessen,
der
ich
war.
¿Cómo
te
saco
del
pecho?
Wie
bekomme
ich
dich
aus
meinem
Herzen?
Por
favor
estoy
perdido
Bitte,
ich
bin
verloren.
¿Cómo
te
saco
del
pecho?
Wie
bekomme
ich
dich
aus
meinem
Herzen?
Sálvame,
aún
estoy
vivo.
Rette
mich,
ich
lebe
noch.
La
sensatez
no
llega
Die
Vernunft
kommt
nicht,
Ni
con
el
café
de
la
mañana,
Nicht
einmal
mit
dem
Morgenkaffee,
Debo
tener
un
cuaderno
Ich
sollte
ein
Notizbuch
haben
En
cada
esquina
de
la
casa,
In
jeder
Ecke
des
Hauses,
En
cada
habitación,
el
cuarto,
In
jedem
Zimmer,
im
Arbeitszimmer,
La
oficina
y
en
la
sala
Im
Büro
und
im
Wohnzimmer,
Pa'escribir
cuanto
te
quiero,
Um
aufzuschreiben,
wie
sehr
ich
dich
liebe,
Para
darme
la
esperanza.
Um
mir
Hoffnung
zu
geben.
En
cada
esquina
de
mi
cama
In
jeder
Ecke
meines
Bettes
Tengo
mil
recuerdos
tuyos,
Habe
ich
tausend
Erinnerungen
an
dich,
Los
escondo
con
esmero
Ich
verstecke
sie
sorgfältig,
Para
no
perder
el
rumbo,
Um
nicht
die
Richtung
zu
verlieren,
Los
escondo
con
cuidado
Ich
verstecke
sie
behutsam,
Porque
son
todo
mi
mundo.
Weil
sie
meine
ganze
Welt
sind.
¿Y
tu
qué
has
hecho
conmigo?
Und
was
hast
du
mit
mir
gemacht?
¿Cómo
te
saco
del
pecho
Wie
bekomme
ich
dich
aus
meinem
Herzen,
Si
tan
dentro
te
has
metido?
Wenn
du
so
tief
eingedrungen
bist?
Y
tu
desvías
mi
camino,
Und
du
lenkst
meinen
Weg
ab,
Ya
no
soy
el
que
yo
era,
Ich
bin
nicht
mehr
der,
der
ich
war,
Soy
la
burla
del
que
he
sido.
Ich
bin
der
Spott
dessen,
der
ich
war.
¿Cómo
te
saco
del
pecho?
Wie
bekomme
ich
dich
aus
meinem
Herzen?
Por
favor
estoy
perdido
Bitte,
ich
bin
verloren.
¿Cómo
te
saco
del
pecho?
Wie
bekomme
ich
dich
aus
meinem
Herzen?
Salvamé,
aún
estoy
vivo.
Rette
mich,
ich
lebe
noch.
¿Y
tu
qué
has
hecho
conmigo?
Und
was
hast
du
mit
mir
gemacht?
No
te
olvido
ni
un
segundo
Ich
vergesse
dich
keine
Sekunde,
Porque
eras
todo
mi
mundo.
Weil
du
meine
ganze
Welt
warst.
Y
tu
desvías
mi
camino,
Und
du
lenkst
meinen
Weg
ab,
Ya
no
soy
el
que
yo
era
Ich
bin
nicht
mehr
der,
der
ich
war,
Soy
la
burla
del
destino.
Ich
bin
der
Spott
des
Schicksals.
¿Cómo
te
saco
del
pecho?
Wie
bekomme
ich
dich
aus
meinem
Herzen?
Por
favor
estoy
perdido
Bitte,
ich
bin
verloren.
¿Cómo
te
saco
del
pecho?
Wie
bekomme
ich
dich
aus
meinem
Herzen?
Sálvame,
aún
estoy
vivo.
Rette
mich,
ich
lebe
noch.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Miguel Riaza Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.