Jose Riaza - El Club de los Corazones Rotos - translation of the lyrics into German




El Club de los Corazones Rotos
Der Club der gebrochenen Herzen
Si sabes que es tener el corazón roto quizá te guste esta canción.
Wenn du weißt, was es heißt, ein gebrochenes Herz zu haben, gefällt dir vielleicht dieses Lied.
Habla de la soledad pegada como un lapa, intrínseca en uno mismo,
Es handelt von der Einsamkeit, die wie eine Klette an einem klebt, innewohnend in einem selbst,
La soledad obligada es el abismo del que no quiere estar solo
Die erzwungene Einsamkeit ist der Abgrund dessen, der nicht alleine sein will,
Pero a veces así son las cosas y haces de ella
Aber manchmal sind die Dinge so und du machst sie
más asidua compañera forzosa.
Zu deiner häufigsten, erzwungenen Begleiterin.
Estoy más solo que la luna y a nadie importa solo a mí...
Ich bin einsamer als der Mond und es interessiert niemanden, nur mich...
¿Que más puedo decir?...
Was kann ich mehr sagen?...
Estoy en casa un sábado en la noche esperando a que suene el teléfono
Ich bin zu Hause, an einem Samstagabend, und warte darauf, dass das Telefon klingelt,
Pero no va a sonar jamás
Aber es wird niemals klingeln,
Porque todo el mundo cree que ya tengo plan
Weil alle glauben, dass ich schon etwas vorhabe.
¿Qué me está ocurriendo? ¿estoy perdiendo facultades?
Was passiert mit mir? Verliere ich meine Fähigkeiten?
¿Porqué nadie me incluye en sus planes?
Warum nimmt mich niemand in seine Pläne auf?
¿Porqué nadie me da la oportunidad de que aparezca en su vida?
Warum gibt mir niemand die Chance, in seinem Leben zu erscheinen?
Me siento como un barco sin timón a la deriva.
Ich fühle mich wie ein Schiff ohne Ruder, das treibt.
Estoy más solo que la luna y a nadie importa solo a mí...
Ich bin einsamer als der Mond und es interessiert niemanden, nur mich...
¿Qué más puedo decir?...
Was kann ich mehr sagen?...
Tómame solo una foto para el club de los corazones rotos.
Mach nur ein Foto von mir für den Club der gebrochenen Herzen.
En mi oficio ser un antisocial es mayormente una postura adecuada
In meinem Beruf ist es meistens eine angemessene Haltung, unsozial zu sein,
Para un niño eterno, para un cantante de rock and roll,
Für ein ewiges Kind, für einen Rock'n'Roll-Sänger,
Para un punk moderno, para un poeta o para un trovador
Für einen modernen Punk, für einen Dichter oder für einen Troubadour
Es habitualmente lo mejor
Ist es normalerweise das Beste,
Pero cuando sales de los focos
Aber wenn du aus dem Rampenlicht trittst,
Quieres que te quieran un poco,
Möchtest du, dass man dich ein bisschen liebt,
Que te mimen, no se...
Dass man dich verwöhnt, ich weiß nicht...
Seguro que te pasa a ti también.
Sicher geht es dir auch so.
Estoy más solo que la luna, ven conmigo a ver el cielo,
Ich bin einsamer als der Mond, komm mit mir den Himmel anschauen,
Tengo un telescopio nuevo...
Ich habe ein neues Teleskop...
Si estoy tan solo como únete a mi triste blues.
Wenn du so einsam bist wie ich, schließ dich meinem traurigen Blues an.
Cuando tu vida social parezca el diario de Briget Jones
Wenn dein soziales Leben wie das Tagebuch von Bridget Jones aussieht
Y tengas helado el corazón
Und dein Herz vereist ist,
Únete al club de los corazones rotos,
Tritt dem Club der gebrochenen Herzen bei,
Donde los hombres solos se sienten igual de solos
Wo einsame Männer sich genauso einsam fühlen,
Pero te dan un carnet de colores precioso con tu foto
Aber sie geben dir einen wunderschönen, farbigen Ausweis mit deinem Foto,
Por si un día te mueres y alguien te encuentra
Falls du eines Tages stirbst und jemand dich findet,
Sabrá tu nombre, apellidos, tu número de socio
Kennt er deinen Namen, Nachnamen, deine Mitgliedsnummer
Y conocerá el coro que reza en la parte de atrás
Und kennt den Refrain, der auf der Rückseite steht,
Que dice algo así acerca de la soledad:
Der so etwas über die Einsamkeit sagt:
"Estoy más solo que la luna y a nadie importa solo a mí,
"Ich bin einsamer als der Mond und es interessiert niemanden, nur mich,
Soy un can sin pedigrí.
Ich bin ein Hund ohne Stammbaum.
Estoy tan solo como únete a mi triste blues.
Ich bin so einsam wie du, schließ dich meinem traurigen Blues an."
Estoy más solo que los están solos,
Ich bin einsamer als die, die einsam sind,
Sí, esos que no quería nadie en la escuela por ser distintos,
Ja, die, die in der Schule niemand wollte, weil sie anders waren,
Ahora siento lo mismo,
Jetzt fühle ich dasselbe,
Seguro que todos ellos están besando a sus esposas,
Sicher küssen sie alle ihre Frauen,
En el parque con los niños,
Sind im Park mit den Kindern,
Yendo al cine o comprando un libro
Gehen ins Kino oder kaufen ein Buch
Y yo aquí sentando en un sueño,
Und ich sitze hier in einem Traum,
Si me caigo y me muero
Wenn ich falle und sterbe,
A nadie le va importar
Wird es niemanden interessieren,
Hasta que mi cuerpo empiece a apestar.
Bis mein Körper anfängt zu stinken.
Estoy más solo que la luna y a nadie importa solo a mí.
Ich bin einsamer als der Mond und es interessiert niemanden, nur mich.
¿Que mas yo te puedo decir?
Was kann ich dir mehr sagen?
Estoy tan solo como
Ich bin so einsam wie du,
Pero nadie me hace la segunda voz en este maldito blues.
Aber niemand singt die zweite Stimme in diesem verdammten Blues.
Estoy en casa un domingo esperando que pase algo
Ich bin an einem Sonntag zu Hause und warte darauf, dass etwas passiert,
Cuando de pronto alguien toca a la puerta
Als plötzlich jemand an die Tür klopft,
Y es el vecino para decirme que no le rompa las bolas con tanta fiesta
Und es ist der Nachbar, der mir sagt, ich solle ihn nicht mit so viel Party nerven,
Y yo le digo se está equivocando de hombre, de casa y de alegría
Und ich sage ihm, er verwechselt den Mann, das Haus und die Freude,
Porque aquí no se ha hecho una fiesta
Weil hier seit Monaten keine Party mehr stattgefunden hat,
En meses y además la fiesta no era mía,
Und außerdem war die Party nicht meine,
Fue cuando le presté la casa a una amiga.
Es war, als ich das Haus einer Freundin geliehen habe.
El vecino que arma esos benditos desmadres
Der Nachbar, der diese verdammten Sauereien veranstaltet,
Está del otro lado de la calle,
Ist auf der anderen Straßenseite,
Que por cierto que nunca me invita a sus bailes
Der mich übrigens nie zu seinen Tänzen einlädt,
Y eso que una vez le preste un balde,
Obwohl ich ihm einmal einen Eimer geliehen habe,
Pero en fin pero que bueno que ha venido
Aber egal, wie schön, dass du gekommen bist,
Su visita ha sido lo más interesante del día,
Dein Besuch war das Interessanteste des Tages,
¿No quiere pasar a tomarse algo conmigo?, ¿un aperitivo?,
Möchtest du nicht hereinkommen und etwas mit mir trinken? Einen Aperitif?
Tengo unos videos muy buenos de...
Ich habe ein paar sehr gute Videos von...





Writer(s): Jose Riaza


Attention! Feel free to leave feedback.