Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdona
por
regalarte
la
luna,
Verzeih
mir,
dass
ich
dir
den
Mond
geschenkt
habe,
Pensé
que
alumbraría
tu
rostro
mejor.
Ich
dachte,
er
würde
dein
Gesicht
besser
erhellen.
Perdona
por
entregarte
el
sol,
Verzeih
mir,
dass
ich
dir
die
Sonne
übergeben
habe,
No
pensé
que
arderías
con
tanto
calor.
Ich
dachte
nicht,
dass
du
in
solcher
Hitze
verbrennen
würdest.
Y
ahora
es
mejor
estar
muerto,
Und
jetzt
ist
es
besser,
tot
zu
sein,
Ya
no
tengo
la
luna,
ni
poseo
el
sentimiento,
Ich
habe
weder
den
Mond
noch
das
Gefühl,
Y
ahora
es
mejor
el
silencio,
Und
jetzt
ist
die
Stille
besser,
Y
remar
con
mi
barca
y
morir
mar
adentro.
Mit
meinem
Boot
zu
rudern
und
auf
hoher
See
zu
sterben.
Perdona
por
enseñarte
las
estrellas,
Verzeih
mir,
dass
ich
dir
die
Sterne
gezeigt
habe,
Hubiese
sido
lindo
viajar
juntos
a
ellas,
Es
wäre
schön
gewesen,
mit
dir
zu
ihnen
zu
reisen,
Perdona
por
enseñarte
el
mundo,
Verzeih
mir,
dass
ich
dir
die
Welt
gezeigt
habe,
No
pensé
que
podrías
perderte
en
el
tumulto.
Ich
dachte
nicht,
dass
du
dich
im
Getümmel
verirren
könntest.
Y
ahora
es
mejor
estar
muerto,
Und
jetzt
ist
es
besser,
tot
zu
sein,
Ya
no
tengo
la
luna,
ni
poseo
el
sentimiento,
Ich
habe
weder
den
Mond
noch
das
Gefühl,
Y
ahora
es
mejor
el
silencio,
Und
jetzt
ist
die
Stille
besser,
Y
remar
con
mi
barca
y
morir
mar
adentro.
Mit
meinem
Boot
zu
rudern
und
auf
hoher
See
zu
sterben.
Y
lo
mejor
que
recuerdo
Und
das
Beste,
woran
ich
mich
erinnere,
Atenaza
mis
días
y
me
muero
por
dentro,
Umklammert
meine
Tage
und
ich
sterbe
innerlich,
Y
ahora
es
mejor
el
silencio,
Und
jetzt
ist
die
Stille
besser,
Destruir
cada
huella
que
hizo
nuestro
universo.
Jede
Spur
zu
zerstören,
die
unser
Universum
gemacht
hat.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Riaza
Album
Gracias
date of release
19-05-2013
Attention! Feel free to leave feedback.