Jose Riaza - Se Acabó - translation of the lyrics into German

Se Acabó - Jose Riazatranslation in German




Se Acabó
Es ist vorbei
Llega el invierno retoño si no me quieres,
Der Winter kommt, mein Spross, wenn du mich nicht liebst,
Y al corazón se le clavan mil alfileres.
Und tausend Nadeln stechen ins Herz.
Llega el otoño a mi vida por tu partida,
Der Herbst kommt in mein Leben, weil du gehst,
Se acaba la utopia y la fantasía que siga, que siga.
Die Utopie und die Fantasie enden, es geht weiter, es geht weiter.
Ya no hay salida,
Es gibt keinen Ausweg mehr,
Estoy solito y tengo frío,
Ich bin allein und mir ist kalt,
En esta calle,
Auf dieser Straße,
Tan vacía y sin abrigo.
So leer und ohne Schutz.
Se acabó la Navidad,
Weihnachten ist vorbei,
Las hogueras de San Juan,
Die Freudenfeuer von San Juan,
Los domingos de futbol,
Die Fußballsonntage,
El castigo y el indulto.
Die Strafe und die Begnadigung.
Empezó la castidad,
Die Keuschheit hat begonnen,
Las canciones de Serrat,
Die Lieder von Serrat,
Ya no hay besos feroces,
Es gibt keine wilden Küsse mehr,
Repegones en el coche.
Kein Fummeln mehr im Auto.
Y ahora me desconoces,
Und jetzt erkennst du mich nicht mehr,
Y los días son iguales a las noches.
Und die Tage sind wie die Nächte.
Llega mi muerte a la vida si no me quieres,
Mein Tod kommt ins Leben, wenn du mich nicht liebst,
Y se me clavan al alma sus alfileres.
Und seine Nadeln stechen in meine Seele.
Llegan las cosas de golpe y todo se muere,
Die Dinge kommen plötzlich und alles stirbt,
El corazón se marchita y se desvanece, escuece y perece.
Das Herz verdorrt und schwindet, es brennt und vergeht.
Se acabó la Navidad,
Weihnachten ist vorbei,
Las lunas de carnaval,
Die Karnevalsnächte,
Los asuntos conjuntos,
Die gemeinsamen Angelegenheiten,
Los halagos, los insultos.
Die Schmeicheleien, die Beleidigungen.
Empezó la castidad,
Die Keuschheit hat begonnen,
Dos por uno en cualquier bar,
Zwei für eins in jeder Bar,
Carcajadas y voces,
Gelächter und Stimmen,
Nubarrones de reproche.
Vorwurfswolken.
Ya no estoy vivo,
Ich bin nicht mehr am Leben,
Hoy soy el hombre más vacío,
Heute bin ich der leerste Mann,
Ya no hay destino
Es gibt kein Schicksal mehr
En la calle del hastío.
In der Straße des Überdrusses.
Se acabó la Navidad...
Weihnachten ist vorbei...
Se acabó la realidad,
Die Realität ist vorbei,
Es el fin de este final,
Es ist das Ende dieses Endes,
Y el museo de cera,
Und das Wachsfigurenkabinett,
Ahora puebla las aceras.
Bevölkert jetzt die Bürgersteige.
Se acabó la humanidad,
Die Menschlichkeit ist vorbei,
El hombre de Neanderthal,
Der Neandertaler,
Llora solo en la cueva,
Weint allein in der Höhle,
Pues no tiene quien le quiera.
Weil er niemanden hat, der ihn liebt.
Y ahora tu me desconoces,
Und jetzt erkennst du mich nicht mehr,
Y los días son iguales a las noches.
Und die Tage sind wie die Nächte.





Writer(s): Jose Riaza, Pavel Azorin


Attention! Feel free to leave feedback.