Jose Riaza - Yo Te Diré Que Es la Soledad - translation of the lyrics into German

Yo Te Diré Que Es la Soledad - Jose Riazatranslation in German




Yo Te Diré Que Es la Soledad
Ich werde dir sagen, was Einsamkeit ist
La soledad es ir de casa al bar,
Einsamkeit ist, von zu Hause in die Bar zu gehen,
Humedecer la pena
die Trauer zu befeuchten,
Sin notar cambio de escena .
ohne einen Szenenwechsel zu bemerken.
La soledad es llamarte entre los sueños,
Einsamkeit ist, dich in meinen Träumen zu rufen,
Tener un nuevo dueño
einen neuen Besitzer zu haben,
Venido del infierno,
der aus der Hölle gekommen ist,
Con aire inquisidor,
mit inquisitorischer Miene,
Lascivo ante el dolor .
lüstern angesichts des Schmerzes.
Y tu me preguntas: ¿ que es la soledad? .
Und du fragst mich: Was ist Einsamkeit?
Tengo una vaga idea,
Ich habe eine vage Vorstellung,
Vive en mi portal .
sie wohnt in meinem Portal.
La soledad es abrazar el vacío,
Einsamkeit ist, die Leere zu umarmen,
Sentirse consumido,
sich verbraucht zu fühlen,
Llorar sin un amigo
ohne einen Freund zu weinen,
Un mar a derramar
ein Meer zu vergießen,
Que nadie entenderá ...
das niemand verstehen wird...
Eterna bandolera, alma gemela ...
Ewige Banditin, Seelenverwandte...
La Soledad es poner el alma entera,
Einsamkeit ist, die ganze Seele hinzugeben,
Plasmarlo en un poema,
es in einem Gedicht festzuhalten,
Y ver de tu cartera ...
und aus deiner Brieftasche...
Salir una moneda ...
eine Münze hervorkommen zu sehen...
Amarga compañera, fuente de la pena ...
Bittere Gefährtin, Quelle der Trauer...
Juglar encadenado de musa, pies y manos,
Gaukler, gekettet an Muse, Füße und Hände,
Corazón enjaulado
eingesperrtes Herz,
Cercado por los callos...
umgeben von Schwielen...
La soledad es
Einsamkeit ist,
Beber de un solo trago,
in einem Zug zu trinken,
Idealizar pasado,
die Vergangenheit zu idealisieren,
Maullar por los tejados,
auf den Dächern zu miauen,
Sin nada que decir
ohne etwas zu sagen zu haben,
Quitarse la vida por ti ...
sich für dich das Leben zu nehmen...
Eterna bandolera, alma gemela ...
Ewige Banditin, Seelenverwandte...
La Soledad es poner el alma entera,
Einsamkeit ist, die ganze Seele hinzugeben,
Plasmarlo en un poema,
es in einem Gedicht festzuhalten,
Y ver de tu cartera ...
und aus deiner Brieftasche...
Salir una moneda ...
eine Münze hervorkommen zu sehen...
Amarga compañera, fuente de la pena ...
Bittere Gefährtin, Quelle der Trauer...





Writer(s): Jose Riaza


Attention! Feel free to leave feedback.