Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Falstaff - Sung In German: Brav, alter Hans
Falstaff - Auf Deutsch gesungen: Brav, alter Hans
¿Quién
manda?
Wer
hat
das
Sagen?
¿Quièn
manda?
Wer
hat
das
Sagen?
¿Quièn
manda?
Wer
hat
das
Sagen?
¿Quién
manda?
Wer
hat
das
Sagen?
Se
te
están
cayendo
los
pantalones
ahora
los
llevo
yo
Dir
rutscht
die
Hose,
jetzt
trage
ich
sie.
Ya
tú
no
mandas
en
la
casa,
la
que
manda
soy
yo.
Du
hast
im
Haus
nichts
mehr
zu
sagen,
ich
habe
das
Sagen.
Se
te
estàn
cayendo
los
pantalones
Dir
rutscht
die
Hose,
Ahoralos
llevo
yo.
jetzt
trage
ich
sie.
Ya
tu
no
mandas
en
la
casa,
la
que
manda
soy
yo.
Du
hast
im
Haus
nichts
mehr
zu
sagen,
ich
habe
das
Sagen.
Ya
no
puedo
más
seguir
haciéndote
caso
Ich
kann
nicht
mehr
auf
dich
hören,
Porque
la
cosa
va
rumbo
al
fracaso
denn
die
Sache
läuft
auf
ein
Scheitern
hinaus.
Yo
soy
la
que
tiene
la
luz,
yo
soy
la
que
tiene
la
che
Ich
bin
diejenige,
die
das
Licht
hat,
ich
bin
diejenige,
die
das
Geld
hat.
Yo
soy
la
que
tiene
en
sazón
que
a
tus
amigos
le
gustan
Ich
bin
diejenige,
die
den
Geschmack
hat,
den
deine
Freunde
mögen.
Y
si
te
disgusta
tú
eres
él
que
te
tiene
la
culpa.
Und
wenn
es
dir
nicht
passt,
bist
du
derjenige,
der
Schuld
hat.
Se
te
están
cayendo
los
pantalones
ahora
los
llevo
yo.
Dir
rutscht
die
Hose,
jetzt
trage
ich
sie.
Ya
tú
no
mandas
en
la
casa,
la
que
manda
soy
yo.
Du
hast
im
Haus
nichts
mehr
zu
sagen,
ich
habe
das
Sagen.
Se
te
están
cayendo
los
pantalones
ahora
los
llevo
yo
Dir
rutscht
die
Hose,
jetzt
trage
ich
sie.
Ya
tú
no
mandas
en
la
casa,
la
que
manda
soy
yo.
Du
hast
im
Haus
nichts
mehr
zu
sagen,
ich
habe
das
Sagen.
Dimes
que
cosa
tu
has
hecho
por
salvar
esta
situación
Sag
mir,
was
hast
du
getan,
um
diese
Situation
zu
retten?
Yo
siempre
le
hecho
creer
a
la
gente
que
eres
el
mejor
Ich
habe
die
Leute
immer
glauben
lassen,
dass
du
der
Beste
bist.
Pero
tu
faja
no
aprieta
Aber
dein
Gürtel
hält
nicht
mehr,
Te
se
aflojó
el
pantalón
y
como
llevo
tu
talla
ahora
me
lo
pongo
yo
deine
Hose
ist
locker
und
da
ich
deine
Größe
habe,
ziehe
ich
sie
jetzt
an.
Se
te
están
cayendo
los
pantalones
ahora
los
llevo
yo
Dir
rutscht
die
Hose,
jetzt
trage
ich
sie.
Ya
tú
no
mandas
en
la
casa,
la
que
manda
soy
yo.
Du
hast
im
Haus
nichts
mehr
zu
sagen,
ich
habe
das
Sagen.
Se
te
están
cayendo
los
pantalones
ahora
los
llevo
yo
Dir
rutscht
die
Hose,
jetzt
trage
ich
sie.
Ya
tú
no
mandas
en
la
casa,
la
que
manda
soy
yo.
Du
hast
im
Haus
nichts
mehr
zu
sagen,
ich
habe
das
Sagen.
Si
te
están
cayendo
los
pantalones
tienes
que
apretarte
los
cinturones
Wenn
dir
die
Hose
rutscht,
musst
du
den
Gürtel
enger
schnallen.
Ya
tu
no
mandas
en
la
casa
oh
ye
ye
en
mi
casa
la
que
manda
soy
yo
Du
hast
im
Haus
nichts
mehr
zu
sagen,
oh
je,
in
meinem
Haus
habe
ich
das
Sagen.
Si
te
están
cayendo
los
pantalones
mira
que
se
cayen,
mira
que
se
cayen,
mira
que
se
cayen
Wenn
dir
die
Hose
rutscht,
schau,
sie
fällt,
schau,
sie
fällt,
schau,
sie
fällt.
Ya
tu
no
mandas
en
la
casa
niño,
¡calabaza
calabaza!
Si
no
te
gusta
¡vaya
pa?
tu
casa!
Du
hast
im
Haus
nichts
mehr
zu
sagen,
Junge,
Kürbis,
Kürbis!
Wenn
es
dir
nicht
passt,
geh
nach
Hause!
Yo
soy
la
que
soy
yo
soy
Ich
bin,
die
ich
bin,
ich
bin's.
Yo
soy
la
que
manda
la
que
manda
Ich
bin
diejenige,
die
das
Sagen
hat,
die
das
Sagen
hat.
Y
si
no
te
gusta
si
a
ti
no
te
gusta
Und
wenn
es
dir
nicht
passt,
wenn
es
dir
nicht
passt,
Haced
una
demanda
haced
una
demanda
reich
eine
Klage
ein,
reich
eine
Klage
ein.
Yo
soy
la
que
soy
yo
soy
Ich
bin,
die
ich
bin,
ich
bin's.
Yo
soy
la
que
manda
la
que
manda
Ich
bin
diejenige,
die
das
Sagen
hat,
die
das
Sagen
hat.
Y
si
no
te
gusta
si
a
ti
no
te
gusta
Und
wenn
es
dir
nicht
passt,
wenn
es
dir
nicht
passt,
Haced
una
demanda
haced
una
demanda,
¡mano
pa?
arriba
mi
amada!
¡Fiesta!
reich
eine
Klage
ein,
reich
eine
Klage
ein,
Hand
hoch,
meine
Liebe!
Party!
Yo
soy
la
que
manda
¡Vamos
pa?
allá!
Ich
habe
das
Sagen,
los
geht's!
Haced
una
demanda
yo
te
lo
dije
Reich
eine
Klage
ein,
ich
hab's
dir
gesagt.
Yo
soy
la
que
manda
yo
soy
yo
soy
yo
soy
Ich
habe
das
Sagen,
ich
bin's,
ich
bin's,
ich
bin's.
Haced
una
demanda
a
la
hora
que
tu
quieras
Reich
eine
Klage
ein,
wann
immer
du
willst.
Yo
soy
la
que
manda
Ich
habe
das
Sagen.
Haced
una
demanda
si
tu
veras
tu
veras
Reich
eine
Klage
ein,
du
wirst
schon
sehen,
du
wirst
schon
sehen.
Aye
aye
aye
aye
aye
suena
me
la
trompeta
a
mi
se
me
respeta,
mano
pa?
arriba
Oh
je,
oh
je,
oh
je,
oh
je,
spiel
mir
die
Trompete,
ich
werde
respektiert,
Hand
hoch.
Aye
aye
aye
aye
aye
suena
me
la
trompeta
a
mi
se
me
respeta,
vamos
Bamboleo,
pero
sueña
Oh
je,
oh
je,
oh
je,
oh
je,
spiel
mir
die
Trompete,
ich
werde
respektiert,
los
Bamboleo,
aber
träum.
Tomado
de
AlbumCancionYLetra.com
Von
AlbumCancionYLetra.com
entnommen.
Suena
me
la
trompeta
ahah
ja
te
lo
dije
muchacho,
si
no
sabes
Spiel
mir
die
Trompete,
ahah,
ja,
ich
hab's
dir
gesagt,
Junge,
wenn
du
es
nicht
weißt.
A
mi
se
me
respeta
no
te
metas
Ich
werde
respektiert,
misch
dich
nicht
ein.
Suena
me
la
trompeta
Spiel
mir
die
Trompete.
A
mi
se
me
respeta
Bamboleo,
Bamboleo
muy
bien.
oye
Ich
werde
respektiert,
Bamboleo,
Bamboleo,
sehr
gut,
hör
zu.
Suena
me
la
trompeta
vamos
Spiel
mir
die
Trompete,
los.
A
mi
se
me
respeta
en
mi
casa
mando
yo,
en
mi
casa
mando
yo
oye
Ich
werde
respektiert,
in
meinem
Haus
habe
ich
das
Sagen,
in
meinem
Haus
habe
ich
das
Sagen,
hör
zu.
Suena
me
la
trompeta
en
mi
casa
mando
yo,
en
mi
casa
mando
yo
Spiel
mir
die
Trompete,
in
meinem
Haus
habe
ich
das
Sagen,
in
meinem
Haus
habe
ich
das
Sagen.
A
mi
se
me
respeta
andas
Ich
werde
respektiert,
du
läufst.
Suena
me
la
trompeta
Spiel
mir
die
Trompete.
A
mi
se
me
respeta
¿aprendiste?
Ich
werde
respektiert,
hast
du
es
gelernt?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giuseppe Verdi, Hans Swarowsky
1
Dichterliebe, Op.48: 16. Die alten, bösen Lieder
2
Dichterliebe, Op. 48: 15. Aus alten Märchen winkt es
3
Dichterliebe, Op. 48: 14. Allnächtlich im Traume seh' ich dich
4
Dichterliebe, Op. 48: 13. Ich hab' im Traum geweinet
5
Die schöne Magelone, Op.33: 1. Keinen hat es noch gereut
6
Die schöne Magelone, Op.33: 2. Traun! Bogen und Pfeil sind gut
7
"Der Tod, das ist die kühle Nacht", Op. 96, No. 1
8
"Es schauen die Blumen all" Op.96, No.3
9
Meerfahrt, Op. 96, No. 4: Mein Liebchen, wir sassen beisammen
10
Fünf Gesänge op.71: 1. "Es liebt sich so lieblich in Lenze!"
11
Mondenschein, Op. 85, No. 2: Nacht liegt auf den fremden Wegen
12
Sommerabend. Op. 85, No. 1: Daemmernd liegt der Sommerabend
13
Die schöne Magelone, Op.33: 15. Treue Liebe dauert lange
14
Dichterliebe, Op. 48: 12. Am leuchtenden Sommermorgen
15
Die schöne Magelone, Op.33: 14. Wie froh und frisch
16
Die schöne Magelone, Op.33: 12. Muss es eine Trennung geben
17
Die schöne Magelone, Op.33: 11. Wie schnell verschwindet
18
Die schöne Magelone, Op.33: 10. So tönet denn
19
Die schöne Magelone, Op.33: 9. Ruhe, Süssliebchen
20
Die schöne Magelone, Op.33: 8. Wir müssen uns trennen
21
Die schöne Magelone, Op.33: 7. War es dir
22
Die schöne Magelone, Op.33: 6. Wie soll ich die Freude
23
Die schöne Magelone, Op.33: 5. So willst du des Armen
24
Die schöne Magelone, Op.33: 4. Liebe kam aus fernen Landen
25
Die schöne Magelone, Op.33: 3. Sind es Schmerzen, sind es Freuden
26
Die schöne Magelone, Op.33: 13. Geliebter, wo zaudert
27
Dichterliebe, Op. 48: 11. Ein jüngling Liebt ein Mädchen
28
Dichterliebe, Op. 48: 9. Das ist ein Flöten und Geigen
29
Dichterliebe, Op. 48: 8. Und wüßten's die Blumen, die Kleinen
30
Dichterliebe, Op. 48: 7. Ich grolle nicht
31
Dichterliebe, Op. 48: 6. Im Rhein, im heiligen Strome
32
Dichterliebe, Op. 48: 5. Ich will meine Seele tauchen
33
Dichterliebe, Op. 48: 4. Wenn ich in deine Augen seh'
34
Dichterliebe, Op. 48: 3. Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne
35
Dichterliebe, Op. 48: 2. Aus meinen Tränen sprießen
36
Dichterliebe, Op. 48: 1. Im wunderschönen Monat Mai
37
Dichterliebe, Op. 48: 10. Hör' ich das Liedchen klingen
38
Serenad[t]e from "Claudine von Villa Bella": Serenad[t]e from "Claudine von Villa Bella"
39
Gott
40
Feiger Gedanken
41
Die Schöne Nacht
42
Einziger Augenblick, in welchem ich lebte
43
Einschränkung
44
Mut
45
Rhapsodie (Ach, Wer Heilet Die Schmerzen)
46
An Lotte
47
Aus Euphrosyne
48
Rastlose Liebe
49
Um Mitternacht
50
Gleich und Gleich
51
Wo geht's Liebchen
52
Auf dem Lande und in der Stadt
53
Sie scheinen zu spielen
54
Romance from "Claudine von Villa Bella"
55
La forza del destino: Morir! Tremenda cosa! ... Urna fatale
56
Orfeo Ed Euridice (Orphée Et Eurydice): No. 9 Aria: "Wehklagend Irr' Ich So"
57
Orfeo Ed Euridice (Orphée Et Eurydice): No. 10 Récitatif: "Eurydike, Dein Suesser Name"
58
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 11 Aria: "Weinend gedenk ich dein"
59
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 16 Récitatif: "Was hoer' ich? Ist es wahr?"
60
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 24 Aria: "Tausend Qualen, drohende Schatten"
61
Orfeo Ed Euridice (Orphée Et Eurydice): No. 26 Aria: "Todesgoetter, Hoeret Gnaedig"
62
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 8 Récitatif: "Eurydike, teurer Schatten!"
63
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 7 Aria: "So klag' ich ihren Tod"
64
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 5 Récitatif: "Lasst mich allein!"
65
Orfeo Ed Euridice (Orphée Et Eurydice): No. 2 Récitatif: "O Freunde, Dieses Klagen"
66
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 33 Aria: "Welch reiner Himmel"
67
Orfeo ed Euridice, Wq. 30: No. 43 Aria: "Ach, ich habe sie verloren" (Arr. Alfred Doerffel)
68
Faust: Avant de quitter ces lieux
69
William Tell: "Resta immobile"
70
La Traviata: "Di Provenza il mar, il suol"
71
Andrea Chénier, Dramma di ambiente storico in quattro quadri: Nemico della Patria? ... Traditore! ... La coscienza
72
Pagliacci / Prologue: "Si può? Signore! Signori!"
73
Les pêcheurs de perles: Tableau 1: No.11 Entr'acte, Récit et Air: "L'orage s'est calmé"
74
40 Mélodies à une et à plusieurs voix avec acc. de piano (1849): Die Rosenblätter
75
40 Mélodies à une et à plusieurs voix avec acc. de piano (1849): Sie und ich
76
40 Mélodies à une et à plusieurs voix avec acc. de piano (1849): Sicilienne "Fleurs qu'adore la beauté"
77
40 Mélodies à une et à plusieurs voix avec acc. de piano (1849): Cantique du Trappiste
78
40 Mélodies à une et à plusieurs voix avec acc. de piano (1849): Scirocco
79
40 Mélodies à une et à plusieurs voix avec acc. de piano (1849): Mina "Viens, Mina viens"
80
40 Mélodies à une et à plusieurs voix avec acc. de piano (1849): Le Chant du dimanche
81
40 Mélodies à une et à plusieurs voix avec acc. de piano (1849): Ständchen
82
40 Mélodies à une et à plusieurs voix avec acc. de piano (1849): Le poète mourant
83
40 Mélodies à une et à plusieurs voix avec acc. de piano (1849): Menschenfeindlich
84
40 Mélodies à une et à plusieurs voix avec acc. de piano (1849): Hör ich das Liedchen klingen
85
40 Mélodies à une et à plusieurs voix avec acc. de piano (1849): Die Rose, die Lilie, die Taube
86
40 Mélodies à une et à plusieurs voix avec acc. de piano (1849): Komm "Du schönes Fischermädchen"
87
40 Mélodies à une et à plusieurs voix avec acc. de piano (1849): Der Garten des Herzens
88
Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse: Selig ihr Blinden
89
Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse: Gesegnet sei, durch den die Welt entstund
90
4 Ernste Gesänge, Op.121: 4. Wenn ich mit Menschen - und mit Engelszungen redete
91
4 Ernste Gesänge, Op.121: 3. O Tod, wie bitter bist du
92
4 Ernste Gesänge, Op.121: 2. Ich wandte mich und sahe
93
4 Ernste Gesänge, Op.121: 1. Denn es gehet dem Menschen
94
Italienisches Liederbuch, Nach Paul Heyse: Der Mond Hat Eine Schwere Klag
95
Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse: Nun lass uns Frieden schliessen
96
Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse: Hoffärtig seid Ihr
97
Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse: Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen
98
Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse: Nicht länger kann ich singen
99
Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse: Heut' Nacht erhob ich mich
100
Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse: Wie viele Zeit verlor ich
101
Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse: Benedeit die sel'ge Mutter
102
Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse: Und steht ihr früh am Morgen auf
103
Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse: Sterb'ich, so hüllt in Blumen
104
Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse: "Was für ein Lied"
105
Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse: "Ein Ständchen euch zu bringen"
106
Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse: Heb' auf dein blondes Haupt
107
Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse: Und willst du deinen Liebsten
108
Falstaff - Sung In German: Brav, alter Hans
109
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 18 Danse des furies
110
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 20 Danse des furies
111
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 28 Danse des furies
112
Orfeo Ed Euridice (Orphée Et Eurydice): No. 29 Ballet
113
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 30 Ballet
114
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 6 Ritournelle
115
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): Ouverture
116
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 3 Pantomine
117
Orfeo Ed Euridice (Orphée Et Eurydice): No. 34 Choeur: "Komm Ins Reich Beglueckter Schatten"
118
Orfeo Ed Euridice (Orphée Et Eurydice): No. 19 Jeu de Harpe, Choeur: "Wer Ist Der Sterbliche"
119
Orfeo Ed Euridice (Orphée Et Eurydice): No. 21 Choeur: "Wer Ist Der Sterbliche"
120
Orfeo Ed Euridice (Orphée Et Eurydice): No. 23 Choeur: "Jammernder Sterblicher, Was Willst, Was Suchst Du Hier"
121
Orfeo Ed Euridice (Orphée Et Eurydice): No. 25 Choeur: "Welch' Ungewohnter Trieb"
122
Orfeo Ed Euridice (Orphée Et Eurydice): No. 27 Choeur: "Sein Sanftes Trauerlied"
123
Orfeo Ed Euridice (Orphée Et Eurydice): No. 1 Choeur: "O Wenn in Diesen Dunklen Hainen"
124
Orfeo Ed Euridice (Orphée Et Eurydice): No. 4 Choeur: "Oh, Wenn in Diesen Dunklen Hainen"
125
Orfeo Ed Euridice (Orphée Et Eurydice): No. 37 Choeur: "Aus Dem Reich Beglueckter Schatten"
126
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 42 Récitatif: "Ach, nun erneut sich mein Jammer!"
127
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 38 Récitatif: "So komm Eurydike, folge mir"
128
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 39 Duo: "Komm und vertrau meiner Treue"
129
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice): No. 41 Aria et Duo: "Welch' grausame Wandlung"
130
Orfeo Ed Euridice (Orphée Et Eurydice): No. 40 Récitatif: "Ach, Warum Bleibt Er in Diesem Starren Schweigen?"
131
Giulio Cesare: Quel torrente, che cade dal monte
132
Giulio Cesare: Dall'ondoso Periglio
133
Giulio Cesare: Va tacito e nascosto
134
Giulio Cesare: Non È Si Vago e Bello Il Fior Nel Prato
135
Giulio Cesare: Presto omai l'Egizia terra
Attention! Feel free to leave feedback.