Lyrics and translation Josefin Nilsson - Heaven and Hell
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
were
standing
by
yourself
Ты
стоял
один,
Intensely
looking
at
a
picture
Внимательно
разглядывая
картину
On
the
wall
and
frowning
На
стене
и
хмурясь,
Like
you
couldn't
see
the
point
Как
будто
не
мог
понять
ее
сути.
And
then
you
turned
around
А
потом
ты
обернулся,
And
I
was
looking
straight
И
я
смотрела
прямо
Into
your
eyes
and
drowning
В
твои
глаза,
утопая
All
those
art
know-it-alls
Среди
всех
этих
всезнаек
от
искусства
And
their
voices
too
loud
И
их
слишком
громких
голосов.
I
hung
on
to
your
face
Я
не
сводила
глаз
с
твоего
лица,
As
you
walked
through
the
crowd
Пока
ты
шел
сквозь
толпу.
And
God
knows
you
take
me
through
И
Богу
известно,
ты
проводишь
меня
Heaven
and
Hell
Сквозь
рай
и
ад,
The
height
of
joy
На
вершину
блаженства
And
depth
of
desperation
И
в
пучину
отчаяния.
And
it's
been
like
this
И
так
было
From
the
moment
I
fell
С
того
самого
момента,
как
я
влюбилась.
The
words
of
love
Слова
любви
And
bitter
accusation
И
горькие
упреки...
But
each
time
we
meet
Но
каждый
раз
при
встрече
I
yield
to
the
wonder
Я
покоряюсь
чуду
The
hours
so
breathless
and
shining
Мгновений,
таких
трепетных
и
лучезарных.
And
God
knows
you
take
me
through
И
Богу
известно,
ты
проводишь
меня
Heaven
and
Hell,
heaven
and
hell
Сквозь
рай
и
ад,
рай
и
ад.
Sorry,
but
I
have
to
leave
Прости,
но
мне
нужно
идти.
That
dreaded
moment
Этот
ужасный
момент
Always
comes
too
soon
Всегда
наступает
слишком
быстро.
There's
no
mistaking
Не
ошибешься,
Putting
on
a
dressing
gown
Надевая
халат.
I
feel
the
chill
of
disappointment
Я
чувствую
холод
разочарования,
And
of
anger
and
my
heart
is
breaking
Гнева,
и
мое
сердце
разрывается.
Then
you're
kissing
me
gently
Потом
ты
нежно
целуешь
меня,
And
holding
me
tight
Крепко
обнимаешь,
And
when
you
close
the
door
И
когда
закрываешь
дверь,
I'm
still
feeling
all
right
Я
все
еще
чувствую
себя
хорошо.
And
God
knows
you
take
me
through
И
Богу
известно,
ты
проводишь
меня
Heaven
and
hell,
heaven
and
hell
Сквозь
рай
и
ад,
рай
и
ад.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benny Goran Bror Andersson, Bjoern K. Ulvaeus
Album
Shapes
date of release
01-01-1993
Attention! Feel free to leave feedback.