Lyrics and translation Josep Thió - Anar Fent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
cal
estudiar
molt
Не
нужно
много
учиться,
Ni
veure
massa
món
И
не
нужно
много
путешествовать,
Per
tenir
molt
clar
Чтобы
ясно
понимать,
Que
reben
sempre
els
mateixos
Что
получают
всегда
одни
и
те
же.
Alguns
neixen
de
peu
Некоторые
рождаются
в
рубашке,
Alguns
neixen
per
perdre
Некоторые
рождены,
чтобы
проигрывать,
Però
la
immensa
majoria
Но
подавляющее
большинство
No
surt
mai
de
la
merda
Никогда
не
выберется
из
дерьма.
Però
anar
fent,
anar
fent
Но
продолжай
делать,
продолжай
делать,
Tot
s'ha
de
prendre
amb
filosofia
Ко
всему
нужно
относиться
философски,
Però
anar
fent
Просто
продолжай
делать,
No
t'ho
prenguis
malament
Не
принимай
это
близко
к
сердцу.
Mentre
els
millors
es
queden
Пока
лучшие
остаются
A
meitat
de
camí
На
полпути,
Per
als
vegetals
i
els
manguis
Для
овощей
и
бездельников
No
arriba
mai
la
fi
Никогда
не
наступает
конец.
Si
de
veritat
hi
ha
déu
Если
бог
действительно
существует,
Que
baixi
i
ens
expliqui
Пусть
спустится
и
объяснит
нам,
Per
què
quan
creava
el
món
Почему,
когда
он
создавал
мир,
Li
donava
tan
al
whisky
Он
так
увлекся
виски.
Però
anar
fent,
anar
fent
Но
продолжай
делать,
продолжай
делать,
Tot
s'ha
de
prendre
amb
filosofia
Ко
всему
нужно
относиться
философски,
Però
anar
fent
Просто
продолжай
делать,
No
t'ho
prenguis
malament
Не
принимай
это
близко
к
сердцу.
Però
anar
fent,
anar
fent
Но
продолжай
делать,
продолжай
делать,
Tot
s'ha
de
prendre
amb
filosofia
Ко
всему
нужно
относиться
философски,
Però
anar
fent
Просто
продолжай
делать,
No
t'ho
prenguis
malament
Не
принимай
это
близко
к
сердцу.
Però
anar
fent,
anar
fent
Но
продолжай
делать,
продолжай
делать,
Tot
s'ha
de
prendre
amb
filosofia
Ко
всему
нужно
относиться
философски,
Però
anar
fent
Просто
продолжай
делать,
No
t'ho
prenguis
malament
Не
принимай
это
близко
к
сердцу.
Però
anar
fent,
anar
fent
Но
продолжай
делать,
продолжай
делать,
Tot
s'ha
de
prendre
amb
filosofia
Ко
всему
нужно
относиться
философски,
Però
anar
fent
Просто
продолжай
делать,
No
t'ho
prenguis
malament
Не
принимай
это
близко
к
сердцу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Josep Maria Thio Fernandez De Henestrosa, Jaume Rufi Pages
Attention! Feel free to leave feedback.