Lyrics and Russian translation Joseph Arthur - Travel As Equals - Reprise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Travel As Equals - Reprise
Путешествие как равные - Реприза
In
the
dark
of
grave
yard
chatter
В
темноте
кладбищенского
гомона,
In
the
light
of
freedoms
call
В
свете
зова
свободы,
In
the
heat
of
any
matter
В
пылу
любого
дела,
We
travel
as
equals
or
not
at
all
Мы
путешествуем
как
равные,
или
никак.
Bloom
disgust
and
class
divide
Расцветают
отвращение
и
классовое
разделение,
I
saw
it
written
on
the
wall
Я
видел
это
написанным
на
стене.
The
only
way
we
can
survive
Единственный
способ
нам
выжить
—
We
travel
as
equals
or
not
at
all
Путешествовать
как
равные,
или
никак.
You
can′t
be
in
greater
comfort
Ты
не
можешь
быть
в
большем
комфорте,
As
my
pain
prevents
your
fall
Пока
моя
боль
предотвращает
твое
падение.
The
truth
will
come
and
tell
us
brother
Правда
придет
и
скажет
нам,
сестра,
We
travel
as
equals
or
not
at
all
Мы
путешествуем
как
равные,
или
никак.
And
when
we
get
to
where
we're
going
И
когда
мы
доберемся
туда,
куда
мы
идем,
Past
the
divide
past
the
stall
Минуя
разделение,
минуя
препятствия,
Past
the
wind
that′s
always
blowing
Минуя
ветер,
что
всегда
дует,
Travel
as
equals
or
not
at
all
Путешествовать
как
равные,
или
никак.
And
you
might
have
a
greater
income
И
у
тебя
может
быть
больший
доход,
Or
you
might
be
dumb
and
dull
Или
ты
можешь
быть
глупой
и
скучной,
But
either
way
I
won't
leave
you
Но
в
любом
случае
я
тебя
не
оставлю,
Travel
as
equals
or
not
at
all
Путешествовать
как
равные,
или
никак.
So
help
me
too
in
my
slumber
Так
помоги
же
мне
и
ты
в
моем
сне,
If
I'm
blind
in
madness
hall
Если
я
слеп
в
чертогах
безумия,
If
I′m
deaf
amongst
the
thunder
Если
я
глух
среди
грома,
Travel
as
equals
or
not
at
all
Путешествовать
как
равные,
или
никак.
Lift
the
way
forget
the
ransom
Подними
путь,
забудь
о
выкупе,
Free
the
chain
and
kick
the
ball
Освободи
цепь
и
пни
мяч,
Let
our
love
take
us
higher
Пусть
наша
любовь
поднимет
нас
выше,
Travel
as
equals
or
not
at
all
Путешествовать
как
равные,
или
никак.
And
down
the
road
and
through
the
sky
И
вниз
по
дороге
и
сквозь
небо,
And
on
the
tracks,
hear
the
gull
И
по
рельсам,
слышишь
чайку,
Fly
above
us,
without
worry
Парящую
над
нами,
без
забот,
Travel
as
equals
or
not
at
all
Путешествовать
как
равные,
или
никак.
I
hope
your
road
takes
you
homeward
Я
надеюсь,
твоя
дорога
приведет
тебя
домой,
And
may
you
always
outrun
the
law
И
пусть
ты
всегда
будешь
быстрее
закона.
If
I′m
with
you
we
will
always
Если
я
с
тобой,
мы
всегда
будем
Travel
as
equals
or
not
at
all
Путешествовать
как
равные,
или
никак.
Yes
if
I'm
with
you
we
will
always
Да,
если
я
с
тобой,
мы
всегда
будем
Travel
as
equals
or
not
at
all
Путешествовать
как
равные,
или
никак.
Yes
if
I′m
with
you
we
will
always
Да,
если
я
с
тобой,
мы
всегда
будем
Travel
as
equals
or
not
at
all
Путешествовать
как
равные,
или
никак.
Surrender
sets
you
free
Смирение
освобождает
тебя,
Surrender
sets
you
free
Смирение
освобождает
тебя,
Surrender
sets
you
free
Смирение
освобождает
тебя,
Surrender
sets
you
free
Смирение
освобождает
тебя,
Surrender
sets
you
free
Смирение
освобождает
тебя,
Surrender
sets
you
free
Смирение
освобождает
тебя,
Surrender
sets
you
free
Смирение
освобождает
тебя,
Surrender
sets
you
free
Смирение
освобождает
тебя,
Surrender
sets
you
free
Смирение
освобождает
тебя,
Surrender
sets
you
free
Смирение
освобождает
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Lyburn Arthur
Attention! Feel free to leave feedback.