Josephin Baker - J'ai deux amours - translation of the lyrics into German

J'ai deux amours - Josephin Bakertranslation in German




J'ai deux amours
Ich habe zwei Lieben
Hier encore j'avais vingt ans
Gestern noch war ich zwanzig Jahre alt
Je caressais le temps
Ich liebkoste die Zeit
Et jouais de la vie
Und spielte mit dem Leben
Comme on joue de l'amour
Wie man mit der Liebe spielt
Et je vivais la nuit
Und ich lebte die Nacht
Sans compter sur mes jours
Ohne meine Tage zu zählen
Qui fuyaient dans le temps
Die in der Zeit flohen
J'ai fait tant de projets qui sont restés en l'air
Ich habe so viele Pläne gemacht, die in der Luft hängen blieben
J'ai fondé tant d'espoirs qui se sont envolés
Ich habe so viele Hoffnungen gehegt, die verflogen sind
Que je reste perdu ne sachant aller
Dass ich verloren bleibe, nicht wissend, wohin ich gehen soll
Les yeux cherchant le ciel, mais le cœur mis en terre
Die Augen suchen den Himmel, aber das Herz ist in der Erde begraben
Hier encore j'avais vingt ans
Gestern noch war ich zwanzig Jahre alt
Je gaspillais le temps
Ich verschwendete die Zeit
En croyant l'arrêter
In dem Glauben, sie anzuhalten
Et pour le retenir même le devancer
Und um sie festzuhalten, ihr sogar zuvorzukommen
Je n'ai fait que courir
Ich bin nur gerannt
Et me suis essoufflé
Und habe mich erschöpft
Ignorant le passé conjuguant au futur
Die Vergangenheit ignorierend, in der Zukunft konjugierend
Je précédais de moi, toutes conversations
Ich ging allen Gesprächen voraus
Et donnais mon avis que je voulais le bon
Und gab meine Meinung ab, die ich für die richtige hielt
Pour critiquer le monde avec désinvolture
Um die Welt mit Lässigkeit zu kritisieren
Hier encore j'avais vingt ans
Gestern noch war ich zwanzig Jahre alt
Mais j'ai perdu mon temps
Aber ich habe meine Zeit verloren
A faire des folies
Mit Torheiten
Qui ne me laissent au fond
Die mir im Grunde
Rien de vraiment précis
Nichts wirklich Genaues hinterlassen
Que quelques rides au front
Nur ein paar Falten auf der Stirn
Et la peur de l'ennui
Und die Angst vor der Langeweile
Car mes amours sont mortes avant que d'exister
Denn meine Lieben sind gestorben, bevor sie existierten
Mes amis sont partis et ne reviendront pas
Meine Freunde sind gegangen und werden nicht wiederkommen
Par ma faute j'ai fait le vide autour de moi
Durch meine Schuld habe ich die Leere um mich herum geschaffen
Et j'ai gâché ma vie et mes jeunes années
Und ich habe mein Leben und meine jungen Jahre verschwendet
Du meilleur et du pire
Vom Besten und vom Schlimmsten
En jetant le meilleur
Indem ich das Beste wegwarf
J'ai figé mes sourires
Ich habe mein Lächeln eingefroren
E t j'ai glacé mes pleurs
Und meine Tränen vereist
sont-ils à présent
Wo sind sie jetzt
A présent mes vingt ans?
Jetzt, meine zwanzig Jahre?





Writer(s): Georges Konyn, Vincent Baptiste Scotto, Henri Eugene Vantard


Attention! Feel free to leave feedback.