Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Way Is Sweetly Mown
Der Weg ist lieblich gemäht
There
are
strangers
on
the
trail
Da
sind
Fremde
auf
dem
Pfad,
They
are
not
our
own
Sie
gehören
nicht
zu
uns.
Come
with
the
birds
and
animals
Komm
mit
den
Vögeln
und
Tieren,
If
the
bridge
can
hold
Wenn
die
Brücke
halten
kann.
All
the
beasts
shall
follow
us
Alle
Tiere
werden
uns
folgen,
They
that
haven't
any
home
Diejenigen,
die
kein
Zuhause
haben.
And
all
that
time
allows
for
us
Und
alles,
was
die
Zeit
uns
erlaubt,
Shall
be
seen
but
never
known
Wird
gesehen,
aber
nie
erkannt.
All
the
calves
and
yearlings
cry
Alle
Kälber
und
Jährlinge
weinen,
The
sun
is
still
beside
them
Die
Sonne
ist
noch
an
ihrer
Seite.
All
the
calves
and
yearlings
cry
Alle
Kälber
und
Jährlinge
weinen,
There
are
reasons
for
our
trials
Es
gibt
Gründe
für
unsere
Prüfungen,
They
are
not
our
own
Sie
sind
nicht
unsere
eigenen.
Yet
with
our
gifts
of
animals
Doch
mit
unseren
Gaben
der
Tiere,
The
Way
is
sweetly
mown
Ist
der
Weg
lieblich
gemäht.
For
little
feet
do
lead
us
Denn
kleine
Füße
führen
uns,
A
little
path
to
follow
Einen
kleinen
Pfad,
dem
wir
folgen.
And
what
they
eat
carves
weeks
for
us
Und
was
sie
fressen,
schnitzt
Wochen
für
uns,
To
read
within
the
meadow
Zum
Lesen
in
der
Wiese.
All
the
calves
and
yearlings
cry
Alle
Kälber
und
Jährlinge
weinen,
The
sun
is
still
beside
them
Die
Sonne
ist
noch
an
ihrer
Seite.
All
the
calves
and
yearlings
cry
Alle
Kälber
und
Jährlinge
weinen,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Josephine Foster
Attention! Feel free to leave feedback.