Lyrics and translation Josephine - Ta Kalytera Paidia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Kalytera Paidia
Лучшие парни
Ήρθες
κι
εσύ
στη
δική
μου
ζωή
Ты
пришел
в
мою
жизнь,
Με
φτερά
ανοιχτά
και
πολλές
υποσχέσεις
С
расправленными
крыльями
и
множеством
обещаний.
Είπα
κι
εγώ
σοβαρά
να
σε
δω
Я
решила
серьезно
к
тебе
присмотреться,
Μα
πετάς
χαμηλά,
πόσο
ακόμα
θα
πέσεις;
Но
ты
летаешь
слишком
низко,
как
еще
ниже
ты
упадешь?
Με
κουράζει
όλο
αυτό
Меня
все
это
утомляет.
Δε
θα
μάθεις
εδώ
Ты
здесь
не
научишься,
Πως
κρατιούνται
οι
σχέσεις
Как
сохранять
отношения.
Τι
να
μου
πούνε
τα
καλύτερα
παιδιά
Что
мне
скажут
лучшие
парни?
Γιατί
κι
εσύ
ήσουνα
ένα
απ'
αυτά
Ведь
ты
был
одним
из
них.
Κι
ακόμα
ψέματα
μαθαίνω
από
παντού
И
до
сих
пор
я
слышу
ложь
отовсюду.
Καλό
παιδί
μα
όχι
εδώ,
να
πας
αλλού
Хороший
парень,
но
не
здесь,
иди
куда-нибудь
еще.
Τι
να
μου
πούνε
τα
καλύτερα
παιδιά
Что
мне
скажут
лучшие
парни?
Μου
φτάνει
κάποιος
να
'χει
μέσα
του
καρδιά
Мне
достаточно,
чтобы
у
кого-то
было
сердце.
Θέλω
ο
λόγος
του
να
είναι
υπογραφή
Хочу,
чтобы
его
слово
было
подписью,
Κι
ας
είναι
στ'
άλλα
το
χειρότερο
παιδί
Даже
если
во
всем
остальном
он
худший
парень.
Ήρθες
κι
εσύ,
σαν
φωτιά
δυνατή
Ты
пришел,
словно
сильный
огонь,
Είπες
λόγια
πολλά
μα
πολύ
δε
θα
αντέξεις
Сказал
много
слов,
но
долго
не
выдержишь.
Λάθη
παντού,
άλλο
ένα
κι
εσύ
Ошибки
повсюду,
еще
одна
- ты.
Μα
θα
παίξω
εγώ
πριν
μαζί
μου
να
παίξεις
Но
я
сыграю
первая,
прежде
чем
ты
сыграешь
со
мной.
Με
κουράζει
όλο
αυτό
Меня
все
это
утомляет.
Δε
θα
μάθεις
εδώ
Ты
здесь
не
научишься,
Πως
κρατιούνται
οι
σχέσεις
Как
сохранять
отношения.
Τι
να
μου
πούνε
τα
καλύτερα
παιδιά
Что
мне
скажут
лучшие
парни?
Γιατί
κι
εσύ
ήσουνα
ένα
απ'αυτα
Ведь
ты
был
одним
из
них.
Κι
ακόμα
ψέματα
μαθαίνω
από
παντού
И
до
сих
пор
я
слышу
ложь
отовсюду.
Καλό
παιδί
μα
όχι
εδώ,
να
πας
αλλού
Хороший
парень,
но
не
здесь,
иди
куда-нибудь
еще.
Τι
να
μου
πούνε
τα
καλύτερα
παιδιά
Что
мне
скажут
лучшие
парни?
Μου
φτάνει
κάποιος
να
'χει
μέσα
του
καρδιά
Мне
достаточно,
чтобы
у
кого-то
было
сердце.
Θέλω
ο
λόγος
του
να
είναι
υπογραφή
Хочу,
чтобы
его
слово
было
подписью,
Κι
ας
είναι
στ'
άλλα
το
χειρότερο
παιδί
Даже
если
во
всем
остальном
он
худший
парень.
Μη
με
κοιτάς
Не
смотри
на
меня.
Μη
μ'
ακουμπάς
Не
трогай
меня.
Είμαι
σαν
ρεύμα
που
χτυπά
Я
как
удар
тока.
Δε
θα
σε
δω
πιο
σοβαρά
Я
больше
не
буду
воспринимать
тебя
всерьез.
Τι
να
μου
πούνε
τα
καλύτερα
παιδιά
Что
мне
скажут
лучшие
парни?
Γιατί
κι
εσύ
ήσουνα
ένα
απ'
αυτά
Ведь
ты
был
одним
из
них.
Κι
ακόμα
ψέματα
μαθαίνω
από
παντού
И
до
сих
пор
я
слышу
ложь
отовсюду.
Καλό
παιδί
μα
όχι
εδώ,
να
πας
αλλού
Хороший
парень,
но
не
здесь,
иди
куда-нибудь
еще.
Τι
να
μου
πούνε
τα
καλύτερα
παιδιά
Что
мне
скажут
лучшие
парни?
Μου
φτάνει
κάποιος
να
χει
μέσα
του
καρδιά
Мне
достаточно,
чтобы
у
кого-то
было
сердце.
Θέλω
ο
λόγος
του
να
είναι
υπογραφή
Хочу,
чтобы
его
слово
было
подписью,
Κι
ας
είναι
στ'
άλλα
το
χειρότερο
παιδί
Даже
если
во
всем
остальном
он
худший
парень.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.