Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
I
come
thru,
tell
me
what
it
do
Wenn
ich
durchkomm',
sag
mir,
was
geht
ab
When
I
come
thru,
tell
me
what
it
do
Wenn
ich
durchkomm',
sag
mir,
was
geht
ab
When
I
come
thru,
tell
me
what
it
do
Wenn
ich
durchkomm',
sag
mir,
was
geht
ab
Same
old
shit,
different
day,
nothing
new
Immer
derselbe
Scheiß,
anderer
Tag,
nichts
Neues
I
change
the
climate
whenever
I
get
to
rhymin'
Ich
ändere
das
Klima,
wann
immer
ich
anfange
zu
reimen
You
too
can
weather
your
storm
Auch
du
kannst
deinen
Sturm
überstehen
Just
focus
up
on
your
timing
Konzentrier
dich
einfach
auf
dein
Timing
You
eating
roman,
Im
grinding
'til
my
legs
feel
like
noodles
Du
isst
Ramen,
ich
schufte,
bis
meine
Beine
sich
wie
Nudeln
anfühlen
Me
against
you?
that's
a
pitbull
to
a
poodle
Ich
gegen
dich?
Das
ist
ein
Pitbull
gegen
einen
Pudel
That's
a
mismatch,
heard
you
dissin'
me
Das
ist
eine
Fehlpaarung,
hab
gehört,
du
disst
mich
I
must've
missed
that
Das
muss
ich
verpasst
haben
It
ain't
about
the
trip
you
take,
it's
all
about
the
get-back
Es
geht
nicht
um
den
Trip,
den
du
machst,
es
geht
nur
um
das
Comeback
You
better
get
back,
see
my
homies
don't
chit
chat
Du
solltest
dich
besser
zurückziehen,
sieh,
meine
Kumpels
quatschen
nicht
lange
You
don't
respect
your
jaw?
Get
it
broken
like
a
kit-kat
Du
respektierst
deinen
Kiefer
nicht?
Lass
ihn
brechen
wie
ein
Kit-Kat
When
I
come
thru,
tell
me
what
it
do
Wenn
ich
durchkomm',
sag
mir,
was
geht
ab
When
I
come
thru,
tell
me
what
it
do
Wenn
ich
durchkomm',
sag
mir,
was
geht
ab
When
I
come
thru,
tell
me
what
it
do
Wenn
ich
durchkomm',
sag
mir,
was
geht
ab
Same
old
shit,
different
day,
nothing
new
Immer
derselbe
Scheiß,
anderer
Tag,
nichts
Neues
I
used
to
focus
on
never
being
the
brokest
Früher
habe
ich
mich
darauf
konzentriert,
niemals
der
Pleiteste
zu
sein
If
you
say
money
brings
happiness,
then
I'll
look
at
you
hopeless
Wenn
du
sagst,
Geld
bringt
Glück,
dann
sehe
ich
dich
hoffnungslos
an
Your
two
cents?
Deine
zwei
Cent?
Your
mind
set?
Deine
Denkweise?
Work
less
Arbeitet
weniger
I
laugh
first
cause
it
seems
my
worst
is
your
best
Ich
lache
zuerst,
denn
es
scheint,
mein
Schlechtestes
ist
dein
Bestes
While
you
was
all
up
on
the
'gram
Während
du
ganz
auf
Insta
warst
I
was
focused
on
my
brand,
I
was
coming
up
with
plans
War
ich
auf
meine
Marke
fokussiert,
ich
habe
Pläne
entwickelt
I
was
coming
up
with
schemes,
shortcuts
to
my
dreams
Ich
habe
Strategien
entwickelt,
Abkürzungen
zu
meinen
Träumen
I
was
leaning
towards
success,
while
you
was
busy
sippin'
lean
Ich
neigte
zum
Erfolg,
während
du
damit
beschäftigt
warst,
Lean
zu
schlürfen
So
when
I
come
thru,
tell
me
what
it
do
Also
wenn
ich
durchkomm',
sag
mir,
was
geht
ab
You
say
we
got
a
problem,
the
only
problem
is
you
Du
sagst,
wir
haben
ein
Problem,
das
einzige
Problem
bist
du
You
always
on
that
weak
shit,
stuck
up
on
that
street
shit
Du
bist
immer
auf
diesem
schwachen
Scheiß,
hängst
auf
diesem
Straßenscheiß
fest
Maybe
that's
the
reason
why
you
won't
ever
be
shit
Vielleicht
ist
das
der
Grund,
warum
du
niemals
was
sein
wirst
You
in
your
comfort
zone,
stuck
in
your
box
Du
in
deiner
Komfortzone,
gefangen
in
deiner
Box
I'm
breaking
free
of
all
these
chains,
while
I
listen
to
the
LOX
Ich
befreie
mich
von
all
diesen
Ketten,
während
ich
The
LOX
höre
The
smartest
thing
I
ever
did
was
listen
to
my
pops
Das
Klügste,
was
ich
je
getan
habe,
war,
auf
meinen
Vater
zu
hören
Told
me,
take
care
of
the
family
Sagte
mir,
kümmere
dich
um
die
Familie
You'll
always
get
your
props
Du
wirst
immer
deine
Anerkennung
bekommen
When
I
come
thru,
tell
me
what
it
do
Wenn
ich
durchkomm',
sag
mir,
was
geht
ab
When
I
come
thru,
tell
me
what
it
do
Wenn
ich
durchkomm',
sag
mir,
was
geht
ab
When
I
come
thru,
tell
me
what
it
do
Wenn
ich
durchkomm',
sag
mir,
was
geht
ab
Same
old
shit,
different
day,
nothing
new
Immer
derselbe
Scheiß,
anderer
Tag,
nichts
Neues
When
I
come
thru,
tell
me
what
it
do
Wenn
ich
durchkomm',
sag
mir,
was
geht
ab
When
I
come
thru,
tell
me
what
it
do
Wenn
ich
durchkomm',
sag
mir,
was
geht
ab
When
I
come
thru,
same
old
shit.
Wenn
ich
durchkomm',
immer
derselbe
Scheiß.
I'ma
drop
the
world
'til
I'm
6 foot
7
Ich
werd'
die
Welt
aufmischen,
bis
ich
2 Meter
groß
bin
How
to
love,
how
to
hate
Wie
man
liebt,
wie
man
hasst
Can't
pick
your
poison
in
heaven
Im
Himmel
kannst
du
dein
Gift
nicht
wählen
Make
your
choice,
believe
me
Triff
deine
Wahl,
glaub
mir
I
seen
people
shoot
me
down
before
Ich
habe
Leute
gesehen,
die
mich
vorher
niedergemacht
haben
Make
you
get
down
like
you
never
seen
the
ground
before
Dich
so
runterkriegen,
als
hättest
du
den
Boden
noch
nie
gesehen
Turn
me
to
a
psycho,
dutch
next
to
the
bible
Mich
zum
Psycho
machen,
Blunt
neben
der
Bibel
You
can
put
in
all
the
apps,
but
the
work
is
not
entitled
Du
kannst
alle
Bewerbungen
einreichen,
aber
die
Arbeit
allein
gibt
dir
keinen
Anspruch
Maybe
I'm
thinking
'bout
you
Vielleicht
denke
ich
an
dich
Maybe
I
could
just
doubt
you
Vielleicht
könnte
ich
dich
einfach
anzweifeln
But
I
fell
in
love
with
music
the
same
time
that
I
found
you
Aber
ich
habe
mich
in
die
Musik
verliebt,
zur
gleichen
Zeit,
als
ich
dich
fand
I'm
a
road
where
that
ain't
no
coming
back
from
Ich
bin
ein
Weg,
von
dem
es
kein
Zurück
gibt
Took
a
pack
son,
sippin'
actavis
just
to
act
dumb
Nahm
ein
Päckchen,
Sohn,
schlürfe
Actavis,
nur
um
dumm
zu
tun
Why
you
act
numb?
Ain't
no
time
for
feelings
Warum
tust
du
gefühllos?
Es
ist
keine
Zeit
für
Gefühle
Time
for
me
to
sell
out
arenas,
no
time
for
chilling
Zeit
für
mich,
Arenen
auszuverkaufen,
keine
Zeit
zum
Chillen
Time
is
ticking,
the
rhymes
I'm
kicking
(ain't
enough)
Die
Zeit
tickt,
die
Reime,
die
ich
kicke
(sind
nicht
genug)
I'm
falling
over,
can
I
count
on
you
to
be
my
crutch?
Ich
falle
um,
kann
ich
darauf
zählen,
dass
du
meine
Krücke
bist?
Yeah,
barely
anyone
I
trust
Yeah,
kaum
jemandem
vertraue
ich
So
when
you
tell
me
what
it
do
Also
wenn
du
mir
sagst,
was
geht
ab
I'ma
tell
you
what
it
does,
motherfucker
Werd'
ich
dir
sagen,
wie's
läuft,
Motherfucker
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.