Lyrics and translation Josh Martinez - Deep End
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Last
night
I
broke
Прошлой
ночью
я
сломался,
Something
finally
snapped.
Что-то
во
мне
оборвалось.
I'm
in
a
corner
trapped
Загнан
в
угол,
в
ловушке,
You
spoke
I
smoked
and
sat
Ты
говорила,
я
курил
и
молчал,
Still
soaking
wet
reckon
I'd
die
if
I'm
mistaken.
Промокший
насквозь,
знаю,
смерть
- расплата
за
ошибку.
It
was
all
in
vain,
for
the
sane
I've
forsaking.
Все
было
напрасно,
здравомыслие
я
предал.
Every
one
I
know
is
insane.
They've
got
madness
in
the
brain.
Всех,
кого
я
знаю,
безумие
гложет.
В
их
мозгах
хаос
бродит.
Going,
going,
gone
Off
the
deep
end,
Уходят,
уходят,
пропали.
На
глубину,
On
the
edge
of
profane,
profound
pain,
На
грань
кощунства,
глубокая
боль,
Suck
down
tylenol
3 if
ever
I'm
at
all
free.
Глотаю
тайленол
3,
лишь
стоит
мне
почувствовать
свободу.
Nobody
called
to
say
they
cared.
Going
bald,
having
bared
my
soul
Никто
не
позвонил,
не
сказал,
что
я
нужен.
Лысею,
обнажив
душу,
I
pull
my
hair
until
I
tear
the
roots
out.
Рву
на
себе
волосы,
пока
не
вырву
с
корнем.
Why
do
I
doubt?
I
can't
control
my
mind,
Почему
сомневаюсь?
Не
могу
себя
контролировать,
Follow
the
line,
falling
behind
it's
all
in
my
mind.
Следую
черте,
отстаю,
все
это
только
в
моей
голове.
Man
its
happening
all
the
time.
I
didn't
wake
up
inspired,
Боже,
это
происходит
постоянно.
Проснулся
без
вдохновения,
I
haven't
even
slept
yet.
I'm
not
tired.
Даже
не
спал
еще.
Не
устал.
I'm
wide
awake
for
another
night
of
walking
the
thin
wires,
Бодрствую,
меня
ждет
еще
одна
ночь
хождения
по
лезвию,
Between
the
demons
and
the
genius
this
inspires.
Между
демонами
и
гением,
что
меня
вдохновляют.
I
am
slowly
going
crazy
.
Я
медленно
схожу
с
ума.
6,
5,
4,
3,
2,
1 spit.
6,
5,
4,
3,
2,
1 выплюнул.
Sweat
dripping
from
my
lip
and
I
can
feel
myself
slipping,
Пот
капает
с
губ,
чувствую,
как
соскальзываю,
Into
states
beyond
your
grip
and
on
cue
I
do
a
back
flip.
В
состояния,
недоступные
тебе,
и,
как
по
команде,
делаю
сальто
назад.
And
find
myself
drifting
into
lifting
off
looking
off
a
cliff
И
ловлю
себя
на
том,
что
взлетаю,
смотрю
с
обрыва
And
thinking
should
I
jump,
when
something
starts
to
happen.
И
думаю,
прыгнуть
ли,
как
вдруг
что-то
начинает
происходить.
It
creeps
its
way
through
my
circuits
when
it
works
its
way
in
deeper.
Оно
пробирается
сквозь
мои
цепи,
проникая
все
глубже.
Doing
all
nighters,
and
all
too
often
I
can't
sleep.
Ночи
без
сна,
и
слишком
часто
я
не
могу
уснуть.
The
grim
reaper
cometh,
spreading
seeded
plague.
Мрачный
жнец
идет,
сея
чуму.
Screaming
I'll
bring
the
demon,
you
bring
the
egg.
Кричу:
«Я
приведу
демона,
а
ты
неси
яйцо».
I
just
want
to
touch
your
sanity,
begging
on
my
knees
Я
просто
хочу
коснуться
твоего
здравомыслия,
умоляя
на
коленях,
Please
relieve
me
of
what's
left
of
my
vanity
Прошу,
избавь
меня
от
того,
что
осталось
от
моего
тщеславия,
And
what's
that
sound?
eyes
bugging
out
of
head,
И
что
это
за
звук?
Глаза
лезут
на
лоб,
Can't
stop
brain
please
shut
down,
Мозг,
остановись,
пожалуйста,
отключись,
For
once
and
leave
me
alone
in
this
hallway,
Хоть
раз
и
оставь
меня
в
покое
в
этом
коридоре,
All
night
and
all
day.
I'll
pay
rent
and
live
in
the
hallway.
На
всю
ночь
и
весь
день.
Я
буду
платить
аренду
и
жить
в
этом
коридоре.
So
say
those
who
turned
to
god
and
swayed
as
they
prayed,
Так
говорят
те,
кто
обратился
к
Богу
и
раскачивался
в
молитве,
With
frayed
rope
I
let
go
and
watched
it
all
fade
away.
С
изношенной
веревкой
в
руке
я
отпустил
все
и
смотрел,
как
все
исчезает.
As
I
nervously
waited
finding
my
way
to
breach
surface,
Я
нервничал,
ожидая
и
прокладывая
путь
к
поверхности,
Elated
with
each
purpose.
Glad
we
made
it.
Взращенный
каждой
целью.
Рад,
что
мы
справились.
She
seemed
so
seemlessly
sedated
with
senseless
fists
clenched.
Она
казалась
такой
безмятежно
спокойной,
с
бездумно
сжатыми
кулаками.
The
stench
overwhelming.
My
whole
body
tensed.
Всепроникающий
смрад.
Все
мое
тело
напряглось.
Wrench
the
monkey
from
my
back,
pack
my
bags
soak
the
rags
in
gas,
Сбросить
эту
обезьяну
со
спины,
собрать
вещи,
пропитать
тряпки
бензином,
Take
a
last
look
back.
And
(Blast
off).
Then
(black
out)
Оглянуться
в
последний
раз.
И
(Взлететь).
Потом
(тьма).
I
pop
pills
(on
the
1)to
stop
chills
running
up
my
spine,
Я
глотаю
таблетки
(на
счет
«1»),
чтобы
остановить
озноб,
бегущий
по
спине,
Every
day's
a
little
better
I
lose
a
little
more
of
my
mind.
С
каждым
днем
все
немного
лучше,
я
теряю
еще
немного
рассудка.
My
tidal
wave
emotions
pave
the
hopeless
stain.
Мои
волны
эмоций
оставляют
безнадежное
пятно.
Blood
is
spreading
through
the
grain
and
growing
into
flowers
Кровь
просачивается
сквозь
зерно
и
прорастает
цветами,
Turning
everything
it
touches
that
is
plain
into
powers
Превращая
все,
к
чему
прикасается,
простое
в
силу,
That
initiate
change
like
cold
showers
in
the
rain.
Которая
пробуждает
перемены,
как
холодный
душ
под
дождем.
On
whose
broken
maimed
streets
I've
lain
in
your
dirt.
На
чьих
разбитых,
изуродованных
улицах
я
лежал
в
твоей
грязи.
On
whose
shoes
I
spit
shined
but
never
called
it
work
На
чьи
начищенные
ботинки
я
плевал,
но
никогда
не
называл
это
работой,
On
whose
shirt
I've
both
bled
and
cried
on,
На
чьей
рубашке
я
и
истекал
кровью,
и
плакал,
On
whose
walls
I
write
my
name
with
a
can
of
red
krylon.
На
чьих
стенах
я
пишу
свое
имя
красным
баллончиком
с
краской.
I
wanna
get
beyond
the
long
arm
of
the
law,
Я
хочу
выйти
за
пределы
досягаемости
закона,
And
boot
the
cops
from
the
corners
and
the
doctors
from
the
clinics.
И
выгнать
полицейских
с
углов,
а
врачей
из
клиник.
Get
in
free
win
a
new
Saturn
see
a
pattern
yet?
Войди
бесплатно,
выиграй
новый
Saturn,
видишь
закономерность?
Apparently
you're
not
a
doctor.
Похоже,
ты
не
врач.
Give
me
my
methadone,
You're
not
so
hot
you
can't
be
touched.
Дай
мне
мой
метадон,
ты
не
так
уж
и
крут,
к
тебе
можно
прикоснуться.
Such
thoughts
Should
be
stricken
from
the
records
sick
of
everybody's
questions.
Такие
мысли
следует
вычеркнуть
из
протоколов,
тошнит
от
вопросов
всех
и
каждого.
Let
me
ask
you
this.
You
ever
lost
your
mind?
Позволь
спросить
тебя.
Ты
когда-нибудь
терял
рассудок?
And
gone
blind
but
didn't
mind
the
mining
of
your
mind
for
diamonds,
И
слеп,
но
не
против
добычи
алмазов
в
твоем
разуме,
When
I'm
in
the
business
of
making
what's
yours,
mine.
Ведь
я
занимаюсь
тем,
что
делаю
твое
своим.
And
my
mind
is
mine
and
I've
lost
it,
А
мой
разум
— это
мое,
и
я
его
потерял,
6,
5,
4,
3,
2,
1 spit.
6,
5,
4,
3,
2,
1 выплюнул.
I
need
a
new
pearl
of
wisdom
for
this
black
cloud
to
follow.
Мне
нужна
новая
жемчужина
мудрости,
чтобы
эта
черная
туча
последовала
за
ней.
I
act
proud
and
swallow
pride
intact
although
I'm
not
allowed
to
wallow
Я
веду
себя
гордо
и
проглатываю
гордость,
хотя
мне
не
позволено
погрязнуть
On
the
inside.
I
act
introverted.
В
себе.
Притворяюсь
интровертом.
But
I
made
a
pact
with
laughter
and
so
perverted
Но
я
заключил
договор
со
смехом
и
так
извратил
The
very
thoughts
that
the
doctor's
were
after
Самые
те
мысли,
за
которыми
охотились
врачи,
Until
disaster
struck
I
was
the
king
of
the
castle,
Пока
не
грянула
беда,
я
был
королем
замка,
The
slave
and
the
vassal.
The
ways
of
the
mistress
and
masters
Рабом
и
вассалом.
Пути
госпожи
и
господина,
Crazed
craving
for
power's,
that's
what
I'm
after.
Безумная
жажда
власти,
вот
чего
я
жажду.
So
I
need
a
new
pearl
of
wisdom
curled
up
positon
hazy,
Поэтому
мне
нужна
новая
жемчужина
мудрости,
свернувшаяся
калачиком
в
дымке,
Spin
the
wheel,
feel
the
real
fade
and
kiss
the
closest
thing
you
know
to
crazy.
Крутани
колесо,
почувствуй,
как
реальность
меркнет,
и
поцелуй
самую
близкую
тебе
к
безумию.
Last
night
I
broke
Прошлой
ночью
я
сломался,
Something
finally
snapped.
Что-то
во
мне
оборвалось.
I'm
in
a
corner
trapped
Загнан
в
угол,
в
ловушке,
You
spoke
I
smoked
and
sat
Ты
говорила,
я
курил
и
молчал,
Still
soaking
wet
knowing
that
this
moment
was
sacred.
Промокший
насквозь,
зная,
что
этот
момент
был
священным.
Shivering
shaking
in
the
dark
stark
naked.
Трясясь
от
холода
в
кромешной
тьме,
наготой
твоей
любуясь.
Still
soaking
wet
reckon
I'd
die
if
I'm
mistaken.
Промокший
насквозь,
знаю,
смерть
- расплата
за
ошибку.
It
was
all
in
vain,
for
the
sane
I've
forsaking.
Все
было
напрасно,
здравомыслие
я
предал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kimber Matthew, Jeff Archer
Attention! Feel free to leave feedback.