Josh Pyke - Coles Lane Crossing - translation of the lyrics into German

Coles Lane Crossing - Josh Pyketranslation in German




Coles Lane Crossing
Die Kreuzung an der Coles Lane
And I felt pressed and dried like a flower
Und ich fühlte mich gepresst und getrocknet wie eine Blume
Inbetween the pages of their lives
Zwischen den Seiten ihres Lebens
Like a chapter added to a story
Wie ein Kapitel, das einer Geschichte hinzugefügt wurde
Neither of them meant to write
Die keiner von ihnen schreiben wollte
And there was violence under every word he said
Und es lag Gewalt unter jedem Wort, das er sagte
He would raise his hand for silence
Er hob die Hand, um Stille zu gebieten
As if to slap at the very air between us
Als ob er die Luft zwischen uns schlagen wollte
And then he'd do much more than that
Und dann tat er viel mehr als das
And my mother she had been a singer
Und meine Mutter, sie war Sängerin gewesen
In a going nowhere band around our town
In einer Band ohne Zukunft bei uns in der Stadt
And my father would wait in the car to pick her up
Und mein Vater wartete im Auto, um sie abzuholen
And then he never put her down
Und dann machte er sie ständig nieder
And I met him at the railway crossing
Und ich traf ihn am Bahnübergang
When the Hume did its best to miss Coles Lane
Wo der Hume sein Bestes tat, um die Coles Lane zu verfehlen
And he took me as far as Mullengandra
Und er nahm mich bis Mullengandra mit
And then he drove me home again
Und dann fuhr er mich wieder nach Hause
And he was neither handsome nor a thinker
Und er war weder gutaussehend noch ein Denker
But he talked and talked until I had to smile
Aber er redete und redete, bis ich lächeln musste
So when he lay his arm across my shoulder
Also, als er seinen Arm um meine Schulter legte
I let him leave it there a while
Ließ ich ihn eine Weile dort liegen
So when the school called my mother with a question
Also, als die Schule meine Mutter mit einer Frage anrief
I have only seen that moment in my mind
Habe ich diesen Moment nur in meiner Vorstellung gesehen
For I was already on a train to Sydney
Denn ich war schon in einem Zug nach Sydney
Leaving all you ghosts behind
Ließ all euch Geister hinter mir
Time keeps marching on me like a soldier
Die Zeit marschiert über mich hinweg wie ein Soldat
Knee deep in the mud but pressing on
Knietief im Schlamm, aber drängt vorwärts
And now I cannot go home until all you ghosts are gone
Und jetzt kann ich nicht nach Hause gehen, bis all ihr Geister fort seid
And that might take more time than we have left
Und das könnte mehr Zeit brauchen, als uns bleibt
And all these clocks unwinding
Und all diese Uhren, die sich abwickeln
Unwinding
Abwickeln
And I had savings from a job last Christmas
Und ich hatte Ersparnisse von einem Job letztes Weihnachten
I got myself a room above the Cooper's Arms
Ich besorgte mir ein Zimmer über dem Cooper's Arms
And I would watch all the pretty boys on King's street
Und ich beobachtete all die hübschen Jungs auf der King's Street
Hailing down those passing cars
Wie sie die vorbeifahrenden Autos heranwinkten
By now I couldn't even hope to keep you secret
Inzwischen konnte ich nicht einmal mehr hoffen, dich geheim zu halten
Swollen heavy as the yolk around my neck
Geschwollen, schwer wie ein Joch um meinen Hals
And when the doctor told me you were holding healthy
Und als der Arzt mir sagte, dass du gesund wärst
I knew my mother's own regrets
Kannte ich die eigenen Reuegefühle meiner Mutter
And I met him on the way home from the station
Und ich traf ihn auf dem Heimweg vom Bahnhof
When I had failed again to join the daily grind
Als ich wieder daran gescheitert war, mich dem Alltagstrott anzuschließen
And he was lean and seemed hungry for conversation
Und er war schlank und schien hungrig nach Gespräch
And by then I was hungry all the time
Und zu der Zeit war ich ständig hungrig
Time keeps marching on me like a soldier
Die Zeit marschiert über mich hinweg wie ein Soldat
Knee deep in the mud but pressing on
Knietief im Schlamm, aber drängt vorwärts
And now I cannot go home until all you ghosts are gone
Und jetzt kann ich nicht nach Hause gehen, bis all ihr Geister fort seid
And that might take more time than we have left
Und das könnte mehr Zeit brauchen, als uns bleibt
And all these clocks unwinding
Und all diese Uhren, die sich abwickeln
Unwinding
Abwickeln
But there's nothing that I wouldn't do for you my child
Aber es gibt nichts, was ich nicht für dich tun würde, mein Kind
You're the only thing I know is truly mine
Du bist das Einzige, von dem ich weiß, dass es wirklich meins ist
So when he lay his arms around my shoulder
Also, als er seine Arme um meine Schulter legte
I let him leave it there a while
Ließ ich sie eine Weile dort liegen
And now we cannot go home until all you ghosts are gone
Und jetzt können wir nicht nach Hause gehen, bis all ihr Geister fort seid
Now we cannot go home until all you ghosts are gone
Jetzt können wir nicht nach Hause gehen, bis all ihr Geister fort seid
Now we cannot go home until all you ghosts are gone
Jetzt können wir nicht nach Hause gehen, bis all ihr Geister fort seid
And that might take more time than we have left
Und das könnte mehr Zeit brauchen, als uns bleibt
And all these clocks unwinding
Und all diese Uhren, die sich abwickeln






Attention! Feel free to leave feedback.