Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coles Lane Crossing
Die Kreuzung an der Coles Lane
And
I
felt
pressed
and
dried
like
a
flower
Und
ich
fühlte
mich
gepresst
und
getrocknet
wie
eine
Blume
Inbetween
the
pages
of
their
lives
Zwischen
den
Seiten
ihres
Lebens
Like
a
chapter
added
to
a
story
Wie
ein
Kapitel,
das
einer
Geschichte
hinzugefügt
wurde
Neither
of
them
meant
to
write
Die
keiner
von
ihnen
schreiben
wollte
And
there
was
violence
under
every
word
he
said
Und
es
lag
Gewalt
unter
jedem
Wort,
das
er
sagte
He
would
raise
his
hand
for
silence
Er
hob
die
Hand,
um
Stille
zu
gebieten
As
if
to
slap
at
the
very
air
between
us
Als
ob
er
die
Luft
zwischen
uns
schlagen
wollte
And
then
he'd
do
much
more
than
that
Und
dann
tat
er
viel
mehr
als
das
And
my
mother
she
had
been
a
singer
Und
meine
Mutter,
sie
war
Sängerin
gewesen
In
a
going
nowhere
band
around
our
town
In
einer
Band
ohne
Zukunft
bei
uns
in
der
Stadt
And
my
father
would
wait
in
the
car
to
pick
her
up
Und
mein
Vater
wartete
im
Auto,
um
sie
abzuholen
And
then
he
never
put
her
down
Und
dann
machte
er
sie
ständig
nieder
And
I
met
him
at
the
railway
crossing
Und
ich
traf
ihn
am
Bahnübergang
When
the
Hume
did
its
best
to
miss
Coles
Lane
Wo
der
Hume
sein
Bestes
tat,
um
die
Coles
Lane
zu
verfehlen
And
he
took
me
as
far
as
Mullengandra
Und
er
nahm
mich
bis
Mullengandra
mit
And
then
he
drove
me
home
again
Und
dann
fuhr
er
mich
wieder
nach
Hause
And
he
was
neither
handsome
nor
a
thinker
Und
er
war
weder
gutaussehend
noch
ein
Denker
But
he
talked
and
talked
until
I
had
to
smile
Aber
er
redete
und
redete,
bis
ich
lächeln
musste
So
when
he
lay
his
arm
across
my
shoulder
Also,
als
er
seinen
Arm
um
meine
Schulter
legte
I
let
him
leave
it
there
a
while
Ließ
ich
ihn
eine
Weile
dort
liegen
So
when
the
school
called
my
mother
with
a
question
Also,
als
die
Schule
meine
Mutter
mit
einer
Frage
anrief
I
have
only
seen
that
moment
in
my
mind
Habe
ich
diesen
Moment
nur
in
meiner
Vorstellung
gesehen
For
I
was
already
on
a
train
to
Sydney
Denn
ich
war
schon
in
einem
Zug
nach
Sydney
Leaving
all
you
ghosts
behind
Ließ
all
euch
Geister
hinter
mir
Time
keeps
marching
on
me
like
a
soldier
Die
Zeit
marschiert
über
mich
hinweg
wie
ein
Soldat
Knee
deep
in
the
mud
but
pressing
on
Knietief
im
Schlamm,
aber
drängt
vorwärts
And
now
I
cannot
go
home
until
all
you
ghosts
are
gone
Und
jetzt
kann
ich
nicht
nach
Hause
gehen,
bis
all
ihr
Geister
fort
seid
And
that
might
take
more
time
than
we
have
left
Und
das
könnte
mehr
Zeit
brauchen,
als
uns
bleibt
And
all
these
clocks
unwinding
Und
all
diese
Uhren,
die
sich
abwickeln
And
I
had
savings
from
a
job
last
Christmas
Und
ich
hatte
Ersparnisse
von
einem
Job
letztes
Weihnachten
I
got
myself
a
room
above
the
Cooper's
Arms
Ich
besorgte
mir
ein
Zimmer
über
dem
Cooper's
Arms
And
I
would
watch
all
the
pretty
boys
on
King's
street
Und
ich
beobachtete
all
die
hübschen
Jungs
auf
der
King's
Street
Hailing
down
those
passing
cars
Wie
sie
die
vorbeifahrenden
Autos
heranwinkten
By
now
I
couldn't
even
hope
to
keep
you
secret
Inzwischen
konnte
ich
nicht
einmal
mehr
hoffen,
dich
geheim
zu
halten
Swollen
heavy
as
the
yolk
around
my
neck
Geschwollen,
schwer
wie
ein
Joch
um
meinen
Hals
And
when
the
doctor
told
me
you
were
holding
healthy
Und
als
der
Arzt
mir
sagte,
dass
du
gesund
wärst
I
knew
my
mother's
own
regrets
Kannte
ich
die
eigenen
Reuegefühle
meiner
Mutter
And
I
met
him
on
the
way
home
from
the
station
Und
ich
traf
ihn
auf
dem
Heimweg
vom
Bahnhof
When
I
had
failed
again
to
join
the
daily
grind
Als
ich
wieder
daran
gescheitert
war,
mich
dem
Alltagstrott
anzuschließen
And
he
was
lean
and
seemed
hungry
for
conversation
Und
er
war
schlank
und
schien
hungrig
nach
Gespräch
And
by
then
I
was
hungry
all
the
time
Und
zu
der
Zeit
war
ich
ständig
hungrig
Time
keeps
marching
on
me
like
a
soldier
Die
Zeit
marschiert
über
mich
hinweg
wie
ein
Soldat
Knee
deep
in
the
mud
but
pressing
on
Knietief
im
Schlamm,
aber
drängt
vorwärts
And
now
I
cannot
go
home
until
all
you
ghosts
are
gone
Und
jetzt
kann
ich
nicht
nach
Hause
gehen,
bis
all
ihr
Geister
fort
seid
And
that
might
take
more
time
than
we
have
left
Und
das
könnte
mehr
Zeit
brauchen,
als
uns
bleibt
And
all
these
clocks
unwinding
Und
all
diese
Uhren,
die
sich
abwickeln
But
there's
nothing
that
I
wouldn't
do
for
you
my
child
Aber
es
gibt
nichts,
was
ich
nicht
für
dich
tun
würde,
mein
Kind
You're
the
only
thing
I
know
is
truly
mine
Du
bist
das
Einzige,
von
dem
ich
weiß,
dass
es
wirklich
meins
ist
So
when
he
lay
his
arms
around
my
shoulder
Also,
als
er
seine
Arme
um
meine
Schulter
legte
I
let
him
leave
it
there
a
while
Ließ
ich
sie
eine
Weile
dort
liegen
And
now
we
cannot
go
home
until
all
you
ghosts
are
gone
Und
jetzt
können
wir
nicht
nach
Hause
gehen,
bis
all
ihr
Geister
fort
seid
Now
we
cannot
go
home
until
all
you
ghosts
are
gone
Jetzt
können
wir
nicht
nach
Hause
gehen,
bis
all
ihr
Geister
fort
seid
Now
we
cannot
go
home
until
all
you
ghosts
are
gone
Jetzt
können
wir
nicht
nach
Hause
gehen,
bis
all
ihr
Geister
fort
seid
And
that
might
take
more
time
than
we
have
left
Und
das
könnte
mehr
Zeit
brauchen,
als
uns
bleibt
And
all
these
clocks
unwinding
Und
all
diese
Uhren,
die
sich
abwickeln
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.