Lyrics and translation Josh Pyke - Doing What You're Told
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doing What You're Told
Делая то, что велят
I've
been
sinking
into
something
Я
погружаюсь
во
что-то,
Without
thinking
about
the
dumb
thing
Не
думая
о
глупостях,
Cause
what's
the
point
in
always
doing
what
you're
told
Ведь
какой
смысл
всегда
делать
то,
что
тебе
велят?
But
what's
the
point
in
always
doing
what
you're
told
Но
какой
смысл
всегда
делать
то,
что
тебе
велят?
We
spend
too
long
fighting
demons
Мы
слишком
долго
боремся
с
демонами,
But
you
won't
change,
the
odd
still
evens
Но
ты
не
изменишься,
нечетное
всё
равно
станет
четным,
So
what's
the
point
in
always
doing
what
you're
told
Так
какой
смысл
всегда
делать
то,
что
тебе
велят?
What's
the
point
in
always
doing
what
you're
told
Какой
смысл
всегда
делать
то,
что
тебе
велят?
So
walk
the
wire
to
keep
our
feet
above
the
coals
Поэтому
идем
по
проволоке,
чтобы
держать
ноги
над
углями.
Days
of
splendour
Дни
великолепия,
Walking
with
our
feet
pressed
to
the
coals
Идя
с
ногами,
прижатыми
к
углям,
And
I
had
never
И
я
никогда
не
That
don't
desire
to
feel
a
little
burn
Который
не
желает
немного
обжечься.
Cause
I've
been
sinking
into
something
Ведь
я
погружаюсь
во
что-то,
Without
thinking
about
the
dumb
thing
Не
думая
о
глупостях,
Cause
what's
the
point
in
always
doing
what
you're
told
Ведь
какой
смысл
всегда
делать
то,
что
тебе
велят?
But
what's
the
point
in
always
doing
what
you're
told
Но
какой
смысл
всегда
делать
то,
что
тебе
велят?
We
walk
the
wire
to
keep
our
feet
above
the
coals
Мы
идем
по
проволоке,
чтобы
держать
ноги
над
углями,
There
is
no
fire
that
don't
desire
a
little
burn
Нет
огня,
который
не
желает
немного
обжечься,
So
what's
the
point
in
always
doing
what
you're
told
Так
какой
смысл
всегда
делать
то,
что
тебе
велят?
What's
the
point
in
always
doing
what
you're
told
(na
na
na
na
na)
Какой
смысл
всегда
делать
то,
что
тебе
велят?
(на-на-на-на-на)
We
walk
the
wire
to
keep
our
feet
above
the
coals
(na
na
na
na
na)
Мы
идем
по
проволоке,
чтобы
держать
ноги
над
углями
(на-на-на-на-на)
There
is
no
fire
that
don't
desire
a
little
burn
(na
na
na
na
na)
Нет
огня,
который
не
желает
немного
обжечься
(на-на-на-на-на)
So
what's
the
point
in
always
doing
what
you're
told
(na
na
na
na
na)
Так
какой
смысл
всегда
делать
то,
что
тебе
велят?
(на-на-на-на-на)
What's
the
point
in
always
doing
what
you're
told
(na
na
na
na
na)
Какой
смысл
всегда
делать
то,
что
тебе
велят?
(на-на-на-на-на)
We
walk
the
wire
to
keep
our
feet
above
the
coals
(na
na
na
na
na)
Мы
идем
по
проволоке,
чтобы
держать
ноги
над
углями
(на-на-на-на-на)
There
is
no
fire
that
don't
desire
a
little
burn
(na
na
na
na
na)
Нет
огня,
который
не
желает
немного
обжечься
(на-на-на-на-на)
So
what's
the
point
in
always
doing
what
you're
told
(na
na
na
na
na)
Так
какой
смысл
всегда
делать
то,
что
тебе
велят?
(на-на-на-на-на)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joshua Jon Pyke
Attention! Feel free to leave feedback.