Josh Pyke - New Year's Song - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Josh Pyke - New Year's Song




New Year's Song
Новогодняя песня
If you′re freezing on your left side
Если ты мерзнешь с левого бока,
And you're boiling on your right side
И горишь с правого,
Then I guess you might be warm upon the line
То, наверное, тебе тепло на грани.
There are many ways one can divide a life
Есть много способов разделить жизнь,
And I′ve got mine
И у меня есть свой.
I was flying home and I
Я летел домой и
Saw the sunset from the sky
Видел закат с небес.
I saw the dark come spooning down upon the land
Я видел, как тьма опускается на землю,
And I thought about the distance we all cover
И я думал о расстоянии, которое мы все преодолеваем,
And it made me sad
И мне стало грустно.
And as the old year took a bow
И когда старый год раскланялся
And joined the setting sun
И присоединился к заходящему солнцу,
It comes around again
Он возвращается снова,
Like a refrain
Как припев,
And we all sing along
И мы все подпеваем
And think of things we should've done
И думаем о том, что должны были сделать,
Till one year when the new year never came
Пока однажды новый год не наступил.
Little comfort, little comfort
Малая утеха, малая утеха,
I'm afraid you′re not enough
Боюсь, тебя недостаточно.
I′ve had some learning both unwelcome and unkind
Я получил несколько уроков, как неприятных, так и нежеланных,
And it seems there's but one story told
И кажется, что есть только одна история,
And then re-worked all throughout time
Которую пересказывают снова и снова.
Are you a good one or a cruel one
Ты хорошая или жестокая?
It is just the laws that make us bad
Только законы делают нас плохими.
What can we do to measure where we stand
Что мы можем сделать, чтобы оценить, где мы находимся?
Well I judge myself by what I give to someone else
Ну, я сужу себя по тому, что даю другим,
So I′ll know where I am
Так я буду знать, где я.
Don't let that sense of urgency betray you in the dark
Не позволяй этому чувству тревоги предать тебя во тьме,
The rustle of a curtain′s not a sign
Шорох занавески не знак.
Don't frame this picture now
Не заключай эту картину сейчас
As some kind of closing remark
В рамки какого-то заключительного замечания.
And most of all stay warm upon the line
И, самое главное, оставайся на грани,
Most of all stay warm upon the line
Самое главное, оставайся на грани,
It′s best if you stay warm upon the line
Лучше всего, если ты останешься на грани.





Writer(s): Joshua Jon Pyke


Attention! Feel free to leave feedback.