Lyrics and translation Josh Pyke - When Your Colours Go
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When Your Colours Go
Когда твои краски меркнут
I
am
the
colour
of
an
Autumn
flurry
of
leaves
in
a
breeze
for
you.
Я
для
тебя
— цвет
осеннего
вихря
листьев
на
ветру.
And
I
am
a
study
in
hues
of
grey
and
the
blue
of
a
broken
day
for
you.
Oh
the
hurry,
the
press
of
your
body
in
the
embers
of
an
afternoon.
И
я
— этюд
в
серых
тонах
и
синеве
разбитого
дня,
ради
тебя.
О,
эта
спешка,
напор
твоего
тела
в
тлеющих
углях
послеполуденного
солнца.
Now
I
spend
my
money
on
something
stupid,
trying
to
believe
I
belong
to
you.
Теперь
я
трачу
деньги
на
глупости,
пытаясь
поверить,
что
принадлежу
тебе.
Oh
when
the
colours
go,
when
the
colours
go,
they
won′t
come
back.
О,
когда
краски
меркнут,
когда
краски
меркнут,
они
не
вернутся.
You
strip
me
right,
you
strip
them
right
out,
so
maybe
you
would
welcome
that.
Ты
обнажаешь
меня,
вытягиваешь
их,
так
что,
возможно,
ты
будешь
этому
рада.
And
I
dont
know
where
your
colours
go
but
if
your
colours
go
I
won't
come
back.
И
я
не
знаю,
куда
уходят
твои
краски,
но
если
твои
краски
меркнут,
я
не
вернусь.
I
won′t
come
back.
Я
не
вернусь.
But
maybe
you
would
welcome
that.
Но,
возможно,
ты
будешь
этому
рада.
Oh
we
linger
in
the
cold
comfort
of
each
other
in
your
bedroom.
О,
мы
медлим
в
холодном
утешении
друг
друга
в
твоей
спальне.
And
we
are
the
colour
of
something
borrowed,
trying
to
believe
we're
something
new.
И
мы
— цвет
чего-то
заимствованного,
пытаясь
поверить,
что
мы
— нечто
новое.
And
oh
when
your
colours
go,
when
your
colours
go
they
won't
come
back.
И
о,
когда
твои
краски
меркнут,
когда
твои
краски
меркнут,
они
не
вернутся.
You
strip
me
right,
you
strip
them
right
out
so
maybe
you
would
welcome
that
Ты
обнажаешь
меня,
вытягиваешь
их,
так
что,
возможно,
ты
будешь
этому
рада.
And
I
don′t
know
where
your
colours
go
but
when
your
colours
go
they
don′t
come
back.
И
я
не
знаю,
куда
уходят
твои
краски,
но
когда
твои
краски
меркнут,
они
не
возвращаются.
You
strip
me
right,
you
strip
out
so
maybe
you
would
welcome
that
Ты
обнажаешь
меня,
вытягиваешь
их,
так
что,
возможно,
ты
будешь
этому
рада.
I
won't
come
back.
Я
не
вернусь.
But
maybe
you
would
welcome
that.
Но,
возможно,
ты
будешь
этому
рада.
And
in
this
garden
we
were
barely
kept.
И
в
этом
саду
нас
едва
сберегли.
So
maybe
more
should
be
less.
Так
что,
возможно,
меньшего
должно
быть
больше.
We′re
only
antique
blooms,
on
an
unmade
bed.
Мы
всего
лишь
старинные
цветы
на
неубранной
постели.
Oh
when
your
colours
go,
when
your
colours
go
I
won't
come
back.
О,
когда
твои
краски
меркнут,
когда
твои
краски
меркнут,
я
не
вернусь.
You
strip
me
right,
you
strip
me
right
out
so
maybe
you
would
welcome
that.
Ты
обнажаешь
меня,
вытягиваешь
меня,
так
что,
возможно,
ты
будешь
этому
рада.
And
I
don′t
know
where
your
colours
go
but
when
your
colours
go
they
won't
come
back
И
я
не
знаю,
куда
уходят
твои
краски,
но
когда
твои
краски
меркнут,
они
не
вернутся.
You
strip
me
right,
you
strip
me
right
out
so
maybe
you
would
welcome
that.
Ты
обнажаешь
меня,
вытягиваешь
меня,
так
что,
возможно,
ты
будешь
этому
рада.
And
I
don′t
know
where
your
colours
go
but
when
your
colours
go
they
won't
come
back.
И
я
не
знаю,
куда
уходят
твои
краски,
но
когда
твои
краски
меркнут,
они
не
вернутся.
They
don't
come
back.
Они
не
вернутся.
And
maybe
you
would
welcome
that.
И,
возможно,
ты
будешь
этому
рада.
And
I
am
the
colour
of
an
autumn
flurry
of
leaves
in
a
breeze
for
you.
И
я
для
тебя
— цвет
осеннего
вихря
листьев
на
ветру.
And
I
am
a
study
of
hues
of
grey,
and
the
blue
of
a
broken
day
for
you.
И
я
— этюд
в
серых
тонах
и
синеве
разбитого
дня,
ради
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): josh pyke
Attention! Feel free to leave feedback.