Josh Pyke - When Your Colours Go - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Josh Pyke - When Your Colours Go




I am the colour of an Autumn flurry of leaves in a breeze for you.
Я-цвет осенней листвы на ветру для тебя.
And I am a study in hues of grey and the blue of a broken day for you. Oh the hurry, the press of your body in the embers of an afternoon.
А я для тебя-Этюд в оттенках серого и синего разбитого дня, о спешка, жатва твоего тела в углях полудня.
Now I spend my money on something stupid, trying to believe I belong to you.
Теперь я трачу деньги на глупости, пытаясь поверить, что принадлежу тебе.
Oh when the colours go, when the colours go, they won′t come back.
О, когда краски исчезнут, когда краски исчезнут, они не вернутся.
You strip me right, you strip them right out, so maybe you would welcome that.
Ты раздеваешь меня, ты раздеваешь их, так что, может быть, тебе это понравится.
And I dont know where your colours go but if your colours go I won't come back.
И я не знаю, куда деваются твои цвета, но если твои цвета исчезнут, я не вернусь.
I won′t come back.
Я не вернусь.
But maybe you would welcome that.
Но, может быть, тебе это понравится.
Oh we linger in the cold comfort of each other in your bedroom.
О, мы задерживаемся в холодном уюте друг друга в твоей спальне.
And we are the colour of something borrowed, trying to believe we're something new.
И мы-цвет чего-то заимствованного, пытающегося поверить, что мы нечто новое.
And oh when your colours go, when your colours go they won't come back.
И когда твои краски исчезнут, когда твои краски исчезнут, они уже не вернутся.
You strip me right, you strip them right out so maybe you would welcome that
Ты раздеваешь меня прямо, ты раздеваешь их прямо, так что, может быть, тебе это понравится
And I don′t know where your colours go but when your colours go they don′t come back.
И я не знаю, куда уходят твои краски, но когда они уходят, они не возвращаются.
You strip me right, you strip out so maybe you would welcome that
Ты раздеваешь меня прямо, ты раздеваешься, так что, может быть, тебе это понравится
I won't come back.
Я не вернусь.
But maybe you would welcome that.
Но, может быть, тебе это понравится.
And in this garden we were barely kept.
И в этом саду нас едва держали.
So maybe more should be less.
Так что, может быть, больше должно быть меньше.
We′re only antique blooms, on an unmade bed.
Мы всего лишь старинные цветы на неубранной постели.
Oh when your colours go, when your colours go I won't come back.
О, когда твои краски исчезнут, когда твои краски исчезнут, я не вернусь.
You strip me right, you strip me right out so maybe you would welcome that.
Ты раздеваешь меня прямо, ты раздеваешь меня прямо, так что, может быть, тебе это понравится.
And I don′t know where your colours go but when your colours go they won't come back
И я не знаю, куда уходят твои цвета, но когда они уходят, они уже не вернутся.
You strip me right, you strip me right out so maybe you would welcome that.
Ты раздеваешь меня прямо, ты раздеваешь меня прямо, так что, может быть, тебе это понравится.
And I don′t know where your colours go but when your colours go they won't come back.
И я не знаю, куда уходят твои краски, но когда они уходят, они не возвращаются.
They don't come back.
Они не возвращаются.
And maybe you would welcome that.
И, может быть, тебе это понравится.
And I am the colour of an autumn flurry of leaves in a breeze for you.
А я для тебя-цвет осенней листвы на ветру.
And I am a study of hues of grey, and the blue of a broken day for you.
Я изучаю оттенки серого и синеву разбитого дня для тебя.





Writer(s): josh pyke


Attention! Feel free to leave feedback.