Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Backwater Blues
Hochwasser-Blues
It
rained
five
days
and
the
clouds
turned
as
dark
as
night,
Es
regnete
fünf
Tage
und
die
Wolken
wurden
so
dunkel
wie
die
Nacht,
Yes,
it
rained
five
days
and
the
clouds
turned
as
dark
as
night,
Ja,
es
regnete
fünf
Tage
und
die
Wolken
wurden
so
dunkel
wie
die
Nacht,
Lord,
the
trouble's
takin'
place,
Lord,
in
the
lowland
at
night.
Herr,
das
Elend
nimmt
seinen
Lauf,
Herr,
im
Tiefland
bei
Nacht.
I
got
up
one
mornin',
for
me
I
couldn't
even
get
out
of
my
door,
Ich
stand
eines
Morgens
auf,
ich
selbst
konnt'
nicht
mal
aus
meiner
Tür,
Yes,
I
got
up
one
mornin',
for
me
I
couldn't
even
get
out
of
my
door,
Ja,
ich
stand
eines
Morgens
auf,
ich
selbst
konnt'
nicht
mal
aus
meiner
Tür,
Lord,
that
was
really
enough
trouble
Herr,
das
war
wirklich
genug
Elend
To
make
a
poor
man
wonder
why
and
where
to
go.
Dass
ein
armer
Mann
sich
fragt,
was
er
tun
und
wohin
er
gehen
soll.
And
I
waited,
I
stood
upon
a
high,
high
old
lonesome
hill,
Und
ich
wartete,
ich
stand
auf
einem
hohen,
hohen
alten
einsamen
Hügel,
Lord,
I
waited,
I
stood
upon
a
high,
high
old
lonesome
hill,
Herr,
ich
wartete,
ich
stand
auf
einem
hohen,
hohen
alten
einsamen
Hügel,
Lord,
an'
all
I
could
do
was
look
down
on
the
house,
Herr,
und
alles,
was
ich
tun
konnte,
war,
auf
das
Haus
hinunterzublicken,
Baby,
where
I
used
to
live.
Baby,
wo
ich
früher
gewohnt
habe.
Lord,
it
thunderin'
an'
it
lightnin',
Lord,
and
the
wind
begin
to
blow,
Herr,
es
donnert
und
es
blitzt,
Herr,
und
der
Wind
fängt
an
zu
wehen,
Lord,
it
thunderin'
an'
it
lightnin',
Lord,
and
the
wind
begin
to
blow,
Herr,
es
donnert
und
es
blitzt,
Herr,
und
der
Wind
fängt
an
zu
wehen,
Lord,
at
that
time
four
thousand-million
people
who
have
no
place
to
go.
Herr,
zu
dieser
Zeit
vier
Milliarden
Menschen,
die
keinen
Ort
haben,
wohin
sie
gehen
können.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bessie Smith
Attention! Feel free to leave feedback.