Lyrics and translation Joshi Mizu - Zirkus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Part1):
Ich
wollte
immer
etwas
werden,
um
etwas
zu
machen
(Часть
1):
Я
всегда
хотел
стать
кем-то,
чтобы
что-то
создавать,
Wie
aus
gebrochenen
Scherben
einmal
Paläste
zu
basteln
Как
из
разбитых
осколков
однажды
построить
дворцы.
Bin
öfters
in
mir
selbst
gefangen
Я
часто
бываю
в
ловушке
внутри
себя,
Doch
fang'
ich
an
zu
schreiben,
bau
ich
aus
Wörtern
meine
Welt
zusammen
Но
когда
я
начинаю
писать,
я
строю
свой
мир
из
слов.
In
meinem
Job
geht
es
um
Worte
und
um
Sätze
В
моей
работе
важны
слова
и
фразы,
Wenn
ich
sie
umsetze
werden
sie
zu
Umsätze
Когда
я
их
меняю
местами,
они
превращаются
в
доходы.
Denn
für
mich
gibt's
nichts,
was
nicht
umsetzbar
ist
Потому
что
для
меня
нет
ничего,
что
нельзя
было
бы
обратить
в
прибыль,
Auch
wenn
ich
nur
für
viele
wie
ein
Dummschwätzer
kling'
Даже
если
для
многих
я
просто
болтун.
Klatsch'
ich
Kunstwerke
hin,
vercheck
sie
unter
dem
Wert
Я
швыряю
произведения
искусства,
оценивая
их
ниже
их
стоимости,
Und
vielleicht
bin
ich
auch
deshalb
bisschen
unterernährt
И,
возможно,
именно
поэтому
я
немного
недоедаю.
Halt
die
Waffe
an
mein'
Kopf
voll
mit
hunderten
Farben
Приставляю
пистолет
к
своей
голове,
полной
сотен
цветов,
Drücke
ab
und
was
dann
bleibt,
ist
wahre
Kunst
an
der
Wand,
denn
Нажимаю
на
курок,
и
то,
что
остаётся,
— это
настоящее
искусство
на
стене,
ведь
():
Wenn
der
Vorhang
mal
fällt,
sieht
man
hier
bloß
():
Когда
занавес
опускается,
ты
видишь
только
то,
Was
in
meinem
Hirn
los
ist
(Hirn
los
ist)
Что
творится
в
моей
голове
(творится
в
моей
голове).
Kann
deshalb
niemals
hirnlos
sein
Поэтому
я
никогда
не
могу
быть
безмозглым.
In
meinem
Kopf
ist'n
Zirkus
drinn'
(Zirkus
drinn')
В
моей
голове
цирк
(цирк).
Die
Vorstellung
meiner
Vorstellung
Представление
моего
воображения.
Du
kannst
sehen
wie
sie
verwirklicht
wird
(verwirklicht
wird)
Ты
можешь
видеть,
как
оно
воплощается
в
жизнь
(воплощается
в
жизнь).
Hunderte
Gedanken,
manche
unverstanden
Сотни
мыслей,
некоторые
непонятные.
Die
Show
kann
beginnen
und
ich
lass
die
Puppen
tanzen
Шоу
может
начинаться,
и
я
позволяю
куклам
танцевать.
(Bridge):
(Mmmmm-mmmm-mmm)
(Переход):
(Мммм-мммм-ммм)
Und
ich
lass
die
Puppen
tanzen
И
я
позволяю
куклам
танцевать.
(Mmmmm-mmmm-mmm)
(Мммм-мммм-ммм)
Und
ich
lass
die
Puppen
tanzen
И
я
позволяю
куклам
танцевать.
(Part2):
Nicht
schon
wieder
er,
Wer?
Der
mit
seinem
Grinsen
(Часть
2):
Только
не
он
снова.
Кто?
Тот,
с
его
ухмылкой,
Alle
blendet,
meine
...zähne
glänzen
wie
ein
Lense
Flair
Которая
всех
ослепляет.
Мои...
зубы
сверкают,
как
Lense
Flair.
Steck
im
Gefecht
fest
gegen
mein'
Verstand
Я
застрял
в
схватке
со
своим
разумом.
Mit
'ner
Mech-10
im
Backpack
kämpf
ich
gegen
ihn
an
С
Mech-10
в
рюкзаке
я
сражаюсь
с
ним.
Bekämpf
danach
meine
Angst
und
instagrame
wie
ich
mein
Потом
борюсь
со
своим
страхом
и
выкладываю
в
Instagram,
как
я
Karma
wegklatsche
im
Spagat
wie
Van
Damme
Разбиваю
свою
карму
вдребезги,
как
Ван
Дамм.
Wenn
nicht
jetzt,
ja,
wann
dann?
Если
не
сейчас,
то
когда?
Kann
ich
schon
abschalten,
um
gedanklich
um
die
Welt
zu
wandern?
Могу
ли
я
уже
отключиться,
чтобы
отправиться
в
путешествие
по
миру
в
своих
мыслях?
Der
Kopf
krank
und
ich
glaube
es
kaum
Голова
больна,
и
я
с
трудом
верю,
Ich
seh
die
welt
wie
ein
trauriger
Clown,
aber
im
Kopfstand
Что
вижу
мир
как
грустный
клоун,
но
стоя
на
голове.
Kranke
Gedanken
auf
'nem
Teller
serviert
Больные
мысли
поданы
на
тарелке.
Spuck
ich
Buchstabensuppe,
bis
der
letzte
kapiert
Я
буду
выплёвывать
этот
алфавитный
суп,
пока
последний
не
поймёт.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Barenboim, Josef Valenzuela
Attention! Feel free to leave feedback.