Lyrics and translation Joshua Bell feat. Carel Kraayenhof - Il Postino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
mancherai
se
te
ne
vai
Я
буду
скучать
по
тебе,
если
ты
уйдешь,
Mi
mancherá
la
tua
serenitá
Мне
будет
недоставать
твоего
спокойствия,
Le
tue
parole
come
canzoni
al
ventro
Твоих
слов,
как
пение
ветра,
E
l'amore
che
ora
porti
via
И
той
любви,
которую
ты
сейчас
забираешь
с
собой.
Mi
mancherai
se
te
ne
vai
Я
буду
скучать
по
тебе,
если
ты
уйдешь,
Ora
e
per
sempre
non
so
come
vivrei
Сейчас
и
всегда,
я
не
знаю,
как
я
буду
жить
без
тебя.
E
l'allegria,
amica
mia
И
радость,
подруга
моя,
Va
via
con
te
Уходит
вместе
с
тобой.
Mi
mancherai
mi
mancherai
Я
буду
скучать,
я
буду
скучать,
Perché
vai
via?
Почему
ты
уходишь?
Perché
l'amore
in
te
sé
spento?
Почему
любовь
в
тебе
угасла?
Perché,
perché?
Почему,
почему?
Non
cambierá
niente
lo
so
Я
знаю,
что
ничего
не
изменится,
E
dentro
sento
te
И
в
глубине
души
я
чувствую
тебя.
Mi
mancherai
mi
mancherai
Я
буду
скучать,
я
буду
скучать,
Perché
vai
via?
Почему
ты
уходишь?
Perché
l'amore
in
te
sé
spento?
Почему
любовь
в
тебе
угасла?
Perché,
perché?
Почему,
почему?
Non
cambierá
niente
lo
so
Я
знаю,
что
ничего
не
изменится,
E
dentro
sento
che
И
глубоко
в
душе
я
чувствую,
Mi
mancherá
l'immensitá
Что
мне
будет
не
хватать
безбрежности
Dei
nostri
giorni
e
notti
insieme
noi
Наших
совместных
дней
и
ночей.
I
tuoi
sorrisi
quando
si
fa
buio
Твоей
улыбки,
когда
сгущаются
сумерки,
La
tua
ingenuitá
da
bambina
tu
Твоей
детской
наивности.
Mi
mancherai
amore
mio
Я
буду
скучать
по
тебе,
любовь
моя.
Mi
guardo
e
trovo
un
vuoto
dentro
me
Я
смотрю
на
себя
и
вижу
пустоту
внутри.
E
l'allegria,
amica
mia
И
радость,
подруга
моя,
Va
via
con
te
Уходит
вместе
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Bacalov
Attention! Feel free to leave feedback.