Lyrics and translation Joshua Na Die Reën - Dat Jy Myne Is
Jy
hang
vanaand
jou
hart
in
vrede
se
gang.
Ты
сегодня
вечером
подвешиваешь
свое
сердце
в
коридоре
мира.
Met
ons
toekoms
op
jou
mond
en
jou
oë
op
my
gerig.
С
нашим
будущим
на
твоих
устах
и
твоими
глазами,
устремленными
на
меня.
Ek
dra
die
kus
met
al
ons
fotos
wat
lag.
Я
храню
поцелуй
со
всеми
нашими
смеющимися
фотографиями.
En
die
jare
sal
getuig
van
ons
lewe
se
gedig.
И
годы
будут
свидетельствовать
о
поэме
нашей
жизни.
En
al
voel
die
pad
vergete,
in
jou
sien
ek
'n
rede
dat
ek
hier
by
jou
moet
wees.
И
даже
если
путь
кажется
забытым,
в
тебе
я
вижу
причину,
по
которой
я
должен
быть
здесь
рядом
с
тобой.
Laat
die
vure
brand,
laat
die
storm
kom.
Пусть
горят
огни,
пусть
приходит
буря.
Laat
die
vrede
soos
die
wete
wees,
dat
jy
myne
is.
Пусть
мир
будет
подобен
знанию,
что
ты
моя.
Laat
die
vure
brand,
laat
die
storm
kom.
Пусть
горят
огни,
пусть
приходит
буря.
Laat
die
vrede
soos
die
wete
wees,
dat
jy
myne
is.
Пусть
мир
будет
подобен
знанию,
что
ты
моя.
Wie
kan
die
see
se
duisend
stories
vertel.
Кто
может
рассказать
тысячу
историй
моря.
Dis
die
diepte
van
jou
siel
wat
my
lewens
lank
bekoor.
Это
глубина
твоей
души,
которая
очаровывает
меня
всю
жизнь.
Jy
sê
die
woorde
wat
my
lippe
verwag.
Ты
говоришь
слова,
которых
ждут
мои
губы.
Met
jou
hande
om
my
lyf
en
jou
hare
agteroor.
С
твоими
руками
вокруг
моего
тела
и
твоими
волосами,
откинутыми
назад.
En
vir
jou
wil
ek
belowe,
jy's
deel
van
my
verhale.
И
тебе
я
хочу
пообещать,
ты
часть
моих
историй.
Saam
met
jou
wil
ek
die
lewe
skryf.
Вместе
с
тобой
я
хочу
написать
жизнь.
Laat
die
vure
brand,
laat
die
storm
kom.
Пусть
горят
огни,
пусть
приходит
буря.
Laat
die
vrede
soos
die
wete
wees,
dat
jy
myne
is.
Пусть
мир
будет
подобен
знанию,
что
ты
моя.
Laat
die
vure
brand,
laat
die
storm
kom.
Пусть
горят
огни,
пусть
приходит
буря.
Laat
die
vrede
soos
die
wete
wees,
dat
jy
myne
is.
Пусть
мир
будет
подобен
знанию,
что
ты
моя.
Dis
die
wind
se
koers
wat
my
na
jou
toe
dra.
Это
направление
ветра,
которое
несет
меня
к
тебе.
Niemand
kan
my
keer
om
elke
dag
jou
hart
te
vra.
Никто
не
может
помешать
мне
каждый
день
просить
твое
сердце.
Laat
die
vure
brand,
laat
die
storm
kom.
Пусть
горят
огни,
пусть
приходит
буря.
Laat
die
vrede
soos
die
wete
wees.
Пусть
мир
будет
подобен
знанию.
Laat
die
vure
brand,
laat
die
storm
kom.
Пусть
горят
огни,
пусть
приходит
буря.
Laat
die
vrede
soos
die
wete
wees.
Пусть
мир
будет
подобен
знанию.
Laat
die
vure
brand,
laat
die
storm
kom.
Пусть
горят
огни,
пусть
приходит
буря.
Laat
die
vrede
soos
die
wete
wees,
dat
jy
myne
is.
Пусть
мир
будет
подобен
знанию,
что
ты
моя.
Laat
die
vure
brand,
laat
die
storm
kom.
Пусть
горят
огни,
пусть
приходит
буря.
Laat
die
vrede
soos
die
wete
wees,
dat
jy
myne
is.
Пусть
мир
будет
подобен
знанию,
что
ты
моя.
Dat
jy
myne
is.
Что
ты
моя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques De Villiers, Tinus Van Der Merwe
Attention! Feel free to leave feedback.