Lyrics and translation Josman - J'allume
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'allume
la
lumière
de
mon
âme
Я
зажигаю
свет
своей
души,
J'allume
un
stick
et
mes
yeux
clignent
Зажигаю
косяк,
и
мои
глаза
щурятся.
Je
l'allume
pour
garder
mon
calme
Я
зажигаю
его,
чтобы
сохранить
спокойствие,
Je
l'allume
pour
que
mes
démons
s'calment
Я
зажигаю
его,
чтобы
мои
демоны
успокоились.
Je
n'ai
pas
l'esprit
super
clean
Мой
разум
не
совсем
чист,
Car
c'est
la
vie
qui
nous
condamne
Ведь
это
жизнь
нас
осуждает.
J'relève
la
tête
et
j'imagine
Я
поднимаю
голову
и
представляю,
J'ai
des
souvenirs
qui
m'accompagnent
У
меня
есть
воспоминания,
которые
сопровождают
меня.
Faudrait
voir
le
monde,
les
montagnes
Надо
бы
увидеть
мир,
горы.
J'ai
vu
la
mort
me
faire
des
signes
Я
видел,
как
смерть
подаёт
мне
знаки.
J'avance
vers
l'avenir
que
j'dessine
Я
двигаюсь
к
будущему,
которое
рисую.
J'suis
loin
d'être
parfait,
j'sais
j'l'assume
Я
далёк
от
совершенства,
знаю,
я
признаю
это.
Mon
Dieu
j'ai
beaucoup
trop
d'lacunes
Боже,
у
меня
слишком
много
пробелов.
J'ai
toujours
la
tête
sur
la
lune
Моя
голова
всё
время
в
облаках.
Il
y
a
beaucoup
d'larmes
dans
ma
plume
В
моём
пере
много
слёз.
Je
n'suis
qu'un
vagabond
qui
traîne
Я
всего
лишь
бродяга,
который
слоняется.
Cauchemars
et
quelques
migraines
Кошмары
и
немного
мигрени.
J'ai
semé
l'temps
j'en
ai
pris
graines
Я
посеял
время,
я
собрал
урожай.
Je
ne
suis
pas
de
ceux
qui
freinent
Я
не
из
тех,
кто
тормозит.
Plus
j'avance
plus
le
temps
m'fait
peur
Чем
дальше
я
иду,
тем
больше
время
меня
пугает.
Plus
j'avance
plus
ce
monde
m'écoeure
Чем
дальше
я
иду,
тем
больше
этот
мир
меня
тошнит.
Plus
j'avance
plus
ce
monde
m'écoeure
Чем
дальше
я
иду,
тем
больше
этот
мир
меня
тошнит.
Mes
larmes
se
noient
dans
la
liqueur
(yah)
Мои
слёзы
тонут
в
ликёре
(да).
J'allume
afin
qu'le
ciel
m'effleure
Я
зажигаю,
чтобы
небо
коснулось
меня.
J'allume
afin
d'éteindre
mes
pleurs
Я
зажигаю,
чтобы
погасить
свои
слёзы.
J'allume
et
j'tourne
pendant
des
heures
Я
зажигаю
и
кружусь
часами.
J'allume
(j'allume)
j'allume
(j'allume)
Я
зажигаю
(зажигаю)
я
зажигаю
(зажигаю)
J'allume
(j'allume)
j'allume
(j'allume)
Я
зажигаю
(зажигаю)
я
зажигаю
(зажигаю)
J'allume
un
stick
et
j'traîne
mon
spleen
Я
зажигаю
косяк
и
тащу
свою
тоску.
J'allume
la
drink
que
j'sors
d'mon
jean
Я
достаю
из
джинсов
и
выпиваю.
J'allume
un
stick
et
mes
yeux
clignent
Я
зажигаю
косяк,
и
мои
глаза
щурятся.
Je
n'ai
pas
l'esprit
super
clean
Мой
разум
не
совсем
чист.
J'allume
(j'allume),
j'allume
(j'allume)
Я
зажигаю
(зажигаю),
я
зажигаю
(зажигаю)
J'allume
(j'allume),
j'allume
(j'allume)
Я
зажигаю
(зажигаю),
я
зажигаю
(зажигаю)
J'allume
la
lumière
de
mon
crâne
Я
зажигаю
свет
в
своей
голове.
J'allume
la
lumière
de
mon
âme,
j'allume
Я
зажигаю
свет
своей
души,
зажигаю.
J'allume
une
feuille
et
j'tourne
la
page
Я
зажигаю
лист
и
переворачиваю
страницу.
J'allume
un
second
pour
rester
sage
Я
зажигаю
второй,
чтобы
оставаться
мудрым.
J'allume
et
j'tutoie
les
nuages
Я
зажигаю
и
обращаюсь
к
облакам
на
«ты».
Il
faut
bien
que
j'm'extire
d'la
cage
Мне
нужно
выбраться
из
клетки.
Alors
j'inspire,
j'expire
d'la
rage
Поэтому
я
вдыхаю,
выдыхаю
ярость.
J'allume
et
j'tourne
pendant
des
heures
Я
зажигаю
и
кружусь
часами.
Pourquoi
dans
ma
tête
c'est
l'désordre
Почему
в
моей
голове
такой
беспорядок?
Pourquoi
dans
ma
tête
c'est
l'désert
Почему
в
моей
голове
такая
пустыня?
Je
ne
sais
même
pas
c'que
j'désire
Я
даже
не
знаю,
чего
хочу.
J'allume
la
lumière
j'cherche
l'espoir
Я
зажигаю
свет,
я
ищу
надежду.
J'allume
dans
l'noir
quand
j'marche
le
soir
Я
зажигаю
в
темноте,
когда
гуляю
вечером.
J'ai
beaucoup
d'problèmes
personnels
У
меня
много
личных
проблем.
Et
quand
vient
l'soleil,
j'perds
l'sommeil
И
когда
приходит
солнце,
я
теряю
сон.
J'allume
la
lumière,
j'cherche
l'oseille
Я
зажигаю
свет,
я
ищу
деньги.
Quand
tout
s'éteint
j'suis
comme
un
ouf
Когда
всё
гаснет,
я
как
сумасшедший.
Je
n'sais
pas
pourquoi
mais
j'étouffe
Я
не
знаю
почему,
но
я
задыхаюсь.
J'allume,
inspire
et
reprends
mon
souffle
Я
зажигаю,
вдыхаю
и
восстанавливаю
дыхание.
J'souffle
la
fumée
quand
je
souffre
Я
выдыхаю
дым,
когда
страдаю.
Pourquoi
la
paix
jamais
ne
vient
Почему
покой
никогда
не
приходит?
Le
passé
jamais
ne
revient
Прошлое
никогда
не
возвращается.
J'me
réveille,
j'rêve
que
j'quitte
ce
monde
Я
просыпаюсь,
мне
снится,
что
я
покидаю
этот
мир.
Quand
je
vois
c'monde
et
c'qu'il
devient
Когда
я
вижу
этот
мир
и
то,
во
что
он
превращается.
Je
ne
sais
même
pas
c'qui
m'retient
Я
даже
не
знаю,
что
меня
держит.
J'allume
(j'allume)
j'allume
(j'allume)
Я
зажигаю
(зажигаю)
я
зажигаю
(зажигаю)
J'allume
(j'allume)
j'allume
(j'allume)
Я
зажигаю
(зажигаю)
я
зажигаю
(зажигаю)
J'allume
un
stick
et
j'traîne
mon
spleen
Я
зажигаю
косяк
и
тащу
свою
тоску.
J'allume
la
drink
que
j'sors
d'mon
jean
Я
достаю
из
джинсов
и
выпиваю.
J'allume
un
stick
et
mes
yeux
clignent
Я
зажигаю
косяк,
и
мои
глаза
щурятся.
Je
n'ai
pas
l'esprit
super
clean
Мой
разум
не
совсем
чист.
J'allume
(j'allume),
j'allume
(j'allume)
Я
зажигаю
(зажигаю),
я
зажигаю
(зажигаю)
J'allume
(j'allume),
j'allume
(j'allume)
Я
зажигаю
(зажигаю),
я
зажигаю
(зажигаю)
J'allume
la
lumière
de
mon
crâne
Я
зажигаю
свет
в
своей
голове.
J'allume
la
lumière
de
mon
âme,
j'allume
Я
зажигаю
свет
своей
души,
зажигаю.
J'allume,
j'allume,
j'allume
Я
зажигаю,
зажигаю,
зажигаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
SPLIT
date of release
06-03-2020
Attention! Feel free to leave feedback.