Jossman - Embrujo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jossman - Embrujo




Embrujo
Чары
Ella tiene la magia
В ней есть магия,
Que me embruja su flow me contagia
Ее флоу меня околдовывает, заражает.
Me llevó pa' su área
Она увела меня в свои края,
Me tocó y se volvió necesaria
Прикоснулась ко мне и стала необходимой.
Cuando estamos a solas
Когда мы наедине,
Una noche se vuelve una hora
Ночь превращается в час.
No si es una diosa
Не знаю, богиня ли она,
Yo no sé, pero todos la adoran
Не знаю, но все ее обожают.
Yo no la conocía
Я ее не знал,
La vi y me fleché
Увидел и был сражен.
Qué química tan dura
Какая сильная химия,
Aquí no hay nada que hacer
Здесь ничего не поделаешь.
Si la noche está oscura la alumbra con su ser
Если ночь темна, она освещает ее своим существом.
Si se viste de amarillo, cójanla que se fue
Если она наденет желтое, ловите ее, она ушла.
Ella puso su mano en mi frente
Она положила свою руку мне на лоб,
Pudo ver a través de mi mente
Смогла увидеть сквозь мои мысли.
Me alimentó, bebí de su fuente
Она накормила меня, я испил из ее источника.
Fuimos uno, cruzamos el puente
Мы стали одним целым, пересекли мост.
Verla bailar es un ritual
Видеть, как она танцует, это ритуал.
Tiene el control me sube y me vuelve a bajar
Она контролирует меня, поднимает и опускает обратно.
Una visión, es sobrenatural
Видение, сверхъестественное.
Me agarra y yo me dejo llevar
Она хватает меня, и я позволяю ей унести.
Yo no la conocía
Я ее не знал,
La vi y me fleché
Увидел и был сражен.
Qué química tan dura
Какая сильная химия,
Aquí no hay nada que hacer
Здесь ничего не поделаешь.
Si la noche está oscura la alumbra con su ser
Если ночь темна, она освещает ее своим существом.
Si se viste de amarillo, cójanla que se fue
Если она наденет желтое, ловите ее, она ушла.
Yo no la conocía
Я ее не знал,
La vi y me fleché
Увидел и был сражен.
Qué química tan dura
Какая сильная химия,
Aquí no hay nada que hacer
Здесь ничего не поделаешь.
Si la noche está oscura la alumbra con su ser
Если ночь темна, она освещает ее своим существом.
Si se viste de amarillo, cójanla que se fue
Если она наденет желтое, ловите ее, она ушла.





Writer(s): Jossman Isaacs Saac Grueso


Attention! Feel free to leave feedback.