Lyrics and translation Josylvio - Mama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deze
love
is
unconditional
Эта
любовь
безусловна,
De
band
die
we
delen
is
beautiful
Связь
между
нами
прекрасна.
De
tijd
zal
helen,
what
comes
that
goes
Время
залечит,
что
приходит,
то
уходит.
Ik
was
altijd
weg
van
huis
on
the
road
Я
всегда
был
вдали
от
дома,
в
дороге.
Elke
week
een
belletje
van
school
Каждую
неделю
звонок
из
школы,
Veel
domme
dingen,
veel
struggles
ook
Много
глупостей,
много
и
трудностей.
Veel
lachen
samen,
soms
huilen
ook
Много
смеха
вместе,
иногда
и
слез.
Veel
mooi
dagen,
paar
kutte
ook
Много
хороших
дней,
и
несколько
дерьмовых.
Alleenstaand,
dus
soms
was
je
broke
Одна
растила,
поэтому
иногда
ты
была
на
мели.
Uit
de
put
geklommen,
helemaal
alone
Выбралась
из
ямы,
совсем
одна.
Ik
kan
je
alles
geven,
niet
voor
de
show
Я
могу
дать
тебе
все,
не
для
показухи.
En
de
[?]
komt,
maar
je
verdient
de
kroon
И
[неразборчиво]
приходит,
но
ты
заслуживаешь
корону.
Alles
wat
je
hart
begeert,
ik
heb
mijn
trots
ik
heb
mijn
eer
Все,
чего
желает
твое
сердце,
у
меня
есть
моя
гордость,
у
меня
есть
моя
честь.
Het
meeste,
mama,
is
van
jou
geleerd
Большую
часть,
мама,
я
научился
у
тебя.
Tafel
gedekt
ook
al
was
je
skeer
Стол
накрыт,
даже
если
ты
была
на
мели.
Ik
zou
door
vuur
voor
je
gaan
Я
бы
прошел
сквозь
огонь
ради
тебя.
Ik
wil
je
niet
zien
met
een
baan
Я
не
хочу
видеть
тебя
работающей.
Geloof
me
de
tijd
komt
eraan
Поверь
мне,
время
придет.
Je
weet
dat
ik
ren
in
de
laan,
Je
weet
allang
hoe
het
gaat
Ты
знаешь,
что
я
бегу
по
переулку,
ты
давно
знаешь,
как
все
обстоит.
Je
kan
het
zien
in
mijn
ogen,
daarom
heb
ik
nooit
gelogen
Ты
можешь
видеть
это
в
моих
глазах,
поэтому
я
никогда
не
лгал.
Mamama,
jij
bent
voor
mij
deze
wereld
Мама,
ты
для
меня
- весь
этот
мир.
Het
leven
is
moeilijk,
niet
eerlijk
Жизнь
сложна,
несправедлива.
Jij
bent
mijn
alles
ik
zweer
het
Ты
- мое
все,
клянусь.
Mamama,
niemand
gaat
ons
kunnen
breken
Мама,
никто
не
сможет
нас
сломить.
Jij
bent
de
vrouw
van
mijn
leven
Ты
- женщина
моей
жизни.
Voor
jou
doe
ik
alles,
dat
weet
je
Ради
тебя
я
сделаю
все,
ты
это
знаешь.
Jij
runt
het
gezin
in
je
eentje
Ты
управляешь
семьей
в
одиночку.
Ik
help
je
hier
en
daar
een
beetje
Я
помогаю
тебе
кое-где
понемногу.
In
tijden
dat
we
overleefden
В
те
времена,
когда
мы
выживали,
Je
zakte
bijna
door
je
benen
Ты
чуть
не
упала
с
ног.
Maar
toch
ben
je
blijven
staan
toen
Но
все
же
ты
оставалась
стоять.
Het
spijt
me
dat
ik
naar
de
staat
moest
Мне
жаль,
что
мне
пришлось
уйти
из
штата.
Het
spijt
me
dat
ik
van
die
school
moest
Мне
жаль,
что
мне
пришлось
уйти
из
той
школы.
En
al
die
stress
met
die
scotoes
И
весь
этот
стресс
с
теми
[неразборчиво
- вероятно,
проблемы].
Maar
eerlijk,
altijd
grappig
achteraf
Но
честно
говоря,
всегда
смешно
оглядываясь
назад.
We
kunnen
beiden
lachen,
maar
het
is
geen
grap
Мы
оба
можем
смеяться,
но
это
не
шутка.
Het
is
mooi
van
alles,
je
bent
ook
mijn
mattie,
je
bent
ook
mijn
bradda,
je
was
ook
mijn
paps
Это
прекрасно,
ты
мой
друг,
ты
мой
брат,
ты
был
мне
как
отец.
Maakte
stress
in
die
klas
Создавал
стресс
в
том
классе,
Bezorgde
mensen
veel
last
Доставлял
людям
много
проблем.
Er
is
niemand
als
jij
die
me
snapt
Нет
никого,
кто
понимал
бы
меня
так,
как
ты.
Er
is
niemand
als
jij
die
me
snapt
Нет
никого,
кто
понимал
бы
меня
так,
как
ты.
Ik
zou
door
vuur
voor
je
gaan
Я
бы
прошел
сквозь
огонь
ради
тебя.
Ik
wil
je
niet
zien
met
een
baan
Я
не
хочу
видеть
тебя
работающей.
Geloof
me
de
tijd
komt
eraan
Поверь
мне,
время
придет.
Je
weet
dat
ik
ren
in
de
laan,
Je
weet
allang
hoe
het
gaat
Ты
знаешь,
что
я
бегу
по
переулку,
ты
давно
знаешь,
как
все
обстоит.
Je
kan
het
zien
in
mijn
ogen,
daarom
heb
ik
nooit
gelogen
Ты
можешь
видеть
это
в
моих
глазах,
поэтому
я
никогда
не
лгал.
Mamama,
jij
bent
voor
mij
deze
wereld
Мама,
ты
для
меня
- весь
этот
мир.
Het
leven
is
moeilijk,
niet
eerlijk
Жизнь
сложна,
несправедлива.
Jij
bent
mijn
alles
ik
zweer
het
Ты
- мое
все,
клянусь.
Mamama,
niemand
gaat
ons
kunnen
breken
Мама,
никто
не
сможет
нас
сломить.
Jij
bent
de
vrouw
van
mijn
leven
Ты
- женщина
моей
жизни.
Voor
jou
doe
ik
alles,
dat
weet
je
Ради
тебя
я
сделаю
все,
ты
это
знаешь.
Jij
bent
de
vrouw
van
mijn
leven
Ты
- женщина
моей
жизни.
Voor
jou
doe
ik
alles,
dat
weet
je
Ради
тебя
я
сделаю
все,
ты
это
знаешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Monsif Bakkali, Joost T Sylvio
Attention! Feel free to leave feedback.