Lyrics and translation José Afonso, Fausto, Julio Pereira, Sergio Mestre, Janita Salome, Octavio Sergio, Lopes de Almeida, Antonio Sergio, Durval Moreirinhas, Rui Pato, Rui Castro, Guilherme Ines & Rui Júnior - Balada do outono
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balada do outono
Баллада об осени
Águas
passadas
do
rio,
Прошлые
воды
реки,
Meu
sono
vazio
não
vão
acordar.
Мой
пустой
сон
не
разбудят.
Águas
das
fontes,
calai.
Воды
источников,
замолчите.
Ó
ribeiras,
chorai,
que
eu
não
volto
a
cantar.
О
ручьи,
плачьте,
ведь
я
больше
не
буду
петь.
Rios
que
vão
dar
ao
mar,
Реки,
что
впадают
в
море,
Deixem
meus
olhos
secar.
Дайте
моим
глазам
высохнуть.
Águas
das
fontes,
calai.
Воды
источников,
замолчите.
Ó
ribeiras,
chorai,
que
eu
não
volto
a
cantar.
О
ручьи,
плачьте,
ведь
я
больше
не
буду
петь.
Águas
das
fontes,
calai.
Воды
источников,
замолчите.
Ó
ribeiras,
chorai,
que
eu
não
volto
a
cantar.
О
ручьи,
плачьте,
ведь
я
больше
не
буду
петь.
Águas
das
fontes,
calai.
Воды
источников,
замолчите.
Ó
ribeiras,
chorai,
que
eu
não
volto
a
cantar.
О
ручьи,
плачьте,
ведь
я
больше
не
буду
петь.
Águas
do
rio,
correndo,
Воды
реки,
текущие,
Poentes
morrendo
para
as
bandas
do
mar.
Закаты
умирают
в
сторону
моря.
Águas
das
fontes,
calai.
Воды
источников,
замолчите.
Ó
ribeiras,
chorai,
que
eu
não
volto
a
cantar.
О
ручьи,
плачьте,
ведь
я
больше
не
буду
петь.
Rios
que
vão
dar
ao
mar,
Реки,
что
впадают
в
море,
Deixem
meus
olhos
secar.
Дайте
моим
глазам
высохнуть.
Águas
das
fontes,
calai.
Воды
источников,
замолчите.
Ó
ribeiras,
chorai,
que
eu
não
volto
a
cantar.
О
ручьи,
плачьте,
ведь
я
больше
не
буду
петь.
Águas
das
fontes,
calai.
Воды
источников,
замолчите.
Ó
ribeiras,
chorai,
que
eu
não
volto
a
cantar.
О
ручьи,
плачьте,
ведь
я
больше
не
буду
петь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José Afonso
Attention! Feel free to leave feedback.